Происходит вот что: Арчер начинает уставать от идеи Беарфута «три мира Данте здесь», потому что нет ясного (т.е. простого) пути к высшему миру; Арчер становится нетерпеливым и не знает ни сна, ни отдыха, и, до того, как узнает о Задокитской находке, раздосадованный, ищет нового. С Беарфутом было уже покончено. Арчер привязался к Задокитской теме - но не показывает этого.
Итак, когда мы видим епископа Арчера, он уже увлечен слиянием Хайдеггера и суфизма - значит, в книге будет много калифорнийского гротеска, что нормально. Таким мы его встречаем, как героев «Вишневого сада».[24]
Беарфут утверждает, что пережил тройственную реальность. Я припишу ему свое «уклонение равно времени; Dasein равно пространству». Арчер не может это никуда приспособить и устает от этого; это занимает слишком много времени. Он хочет немедленных решений. Для этого подойдут грибы Анохи.
Так юная протагонистка встречает Джеффа Арчера: на одном из семинаров Беарфута на лодочной станции в Сосалито. Возможно, я не стану использовать флешбеки. (Помни: Джефф основан на мне). 1) (Нет - у него чувство юмора [имя стерто]: он как один из этих торчков в «Помутнении» - веселый и чудесный - как [имя стерто] - Эрни Лакман) Джефф здесь, чтобы понять, о чем толкует его отец-епископ. Встречался ли епископ Арчер уже со своей любовницей?
Ее имя: Анжела Гейл. Основана на [имя стерто]. Живет в Беркли. Я никогда не писал роман с действием в Беркли. Может, она работает в магазине пластинок и связана с музыкой? Основана также на [имя стерто]. Спокойна; рациональна.
Любовница: Кирстен Ландборг, эффектна, но саркастична и язвительна.
У Джеффа замечательный гебефренический юмор [имя стерто] и [имя стерто], вплоть до момента, когда он кончает с собой. Напротив, Билл Ландборг меланхоличен и эмоционален, наполнен бурей и натиском.
Как и Анжела, Джефф увлечен музыкой, так что у них много общего. У него квартирка в Протреро Хилл. У него есть сосед по комнате, поэт-изгой, […] Сид Фитцпатрик.
Гей-бар в Сан-Франциско: Кровавая Мэри.
Его подруга-лесбиянка, основана на [имя стерто]: Конни Голдстейн. Она постепенно влюбляется в Анжелу.
Анжела полагает, что проблема Джеффа (у него есть проблема, о которой он не хочет говорить) в том, что он - гей и боится этого; но на самом деле она сильно ошибается; он влюблен в Кирстен, любовницу своего отца.
Основная история: Загрей овладел епископом Арчером и приводит его к краху. Тогда Загрей оставляет Арчера и входит в Билла Ландборга. Но в обмен на безумие и смерть, то, что обычно приносит Загрей, ему даровано видение Совершенной Красоты (Пифагорейского Космоса).
Итак, у меня есть гей-коммуна в районе Залива, сообщество «Алана Уоттса», поэзия, религия (не христианство), музыка и немного наркоты. Но это не субкультура торчков! Они все интеллектуалы, кроме Конни.
Как насчет тротов [троцкистов], чтобы добавить радикальной политики? Анжела: бывший муж - Хэмптон Скуайрз. У него есть русский друг, настоящее имя которого Николай Каминский, но он использует имя Лен Джонс. Анжела подозревает, что он из КГБ. У него ресторанчик на авеню Сан-Пабло в Беркли и он основан на [имя стерто].
И черный парень [имена стерты], Мори Риверс; он художник и бродяга. Анжела живет в маленьком старом доме на Дуайт-Вей за Сакраменто, где она раньше жила с мужем.
(1981)
[1] Хоуторн Абендсен - автор-персонаж, написавший «Саранча садится тучей»,роман-в-романе «Человек в высоком замке» (1962). ФКД пытался продолжить «Высокий замок» в 1964 и оставался очарован способностями Абендсена как персонажа вплоть до середины 70-х, что подтверждается здесь.
[2] Рисунок ФКД (ок. 1974), на котором изображено то, что он называл «Альбемутским знаком китовой пасти». ФКД видел связь между этой идеограммой и ожерельем Золотой Рыбы, а также с гомоплазматом, который, как он считал, связан с ним. В дальнейшем он нашел связь между этим знаком (если его рисовать, не останавливаясь, чтобы получилась связанная цепочка) и двойной спиралью ДНК; ДНК и гомоплазмат, по его мнению, были аналогичными формами живой информации.
[3] Так у ФКД.
[4] Непереводимая игра слов: «be muth», где «muth» - немецкое «отвага», а «be» - английское «быть». Вместе они создают часть слова «Альбемут». Та же часть присутствует в слове «Behemоth», т.е. «бегемот», упомянутый в Книге Иова -
[5] «Др. Г.К.» - это предполагаемое имя главного героя.
[6] Советский физик, которого ФКД читал в 1974 г.
[7] Вероятно, сокращение от «преждевременный» - как преждевременный или «предпоследний» аватар (что следует из отрывка).
[8] Жирный Лошадник, альтер-эго Филипа Дика в романе «Валис» (1981), для которого это черновик.
[9] Эта линия представляет собой памятку ФКД, чтобы не забыть найти (в «Экзегезе») или составить подходящую по смыслу цитату, отражавшую убеждения Жирного. «Трактат», о котором идет речь, очевидно, «Tractates Cryptica Scriptura», который составляет «Приложение» к «Валис» и содержит 52 нумерованных записи, представляющих ключевые теории и озарения, полностью развитые в «Экзегезе».