Будь при них сейчас хоть один из тех громил, что во времена увлечения эстрадой служили им вышибалами на любительских представлениях, они бы незамедлительно стащили Кизи со сцены. И все-таки почему никто не поднимется и не спихнет его оттуда! Он же погубит весь треклятый замысел! Но потом они видят всех этих размалеванных психов, мужчин, женщин и детей, раскачивающихся и наэлектризованных, терзающих струны гитар, дующих в дудки, сверкающих безумным светом в лучах заходящего солнца… И вся картина величайшего антивоенного митинга в истории Америки выливается в сверкающее разноцветное бесчинство под мотив «Дом, дом в степи»…

…внезапно пиликанье прикольной гармоники прекращается. Кизи наклоняется к микрофону…

– …Остается только одно… только одна вещь, которая будет иметь хоть какой-то смысл… Всем надо просто посмотреть на нее, посмотреть на эту войну, повернуться к ней спиной и сказать: «Насрать на нее…»

… пиликпиликпиликпилик…

…Они не ослышались. Эта фраза – Насрать на нее – звучит так странно, так скандально, даже здесь. в цитадели Свободы Слова, – раздавшись так запросто из публичного громкоговорителя, прогремев над головами пятнадцатитысячной толпы…

«Дом, дом в степи пиликпиликпилик», – теперь Проказники принимаются наяривать на своих инструментах в бешеном темпе, подыгрывая гармонике, словно взявшейся за безумную кабацкую интерпретацию Хуана Карильо, который придумывал мелодии на девяносто шесть тонов на заднем сиденье джипа «виллис» – всю войну откладывал деньги на его покупку, вы же понимаете, копил цинковые монеты, пока подушечки его лимонножелтых пальцев не покрылись синими гнойничками, вы же понимаете…

…Просто посмотрите, отвернитесь и скажите… Насрать на нее… скажите… Насрать на нее… пиликпиликпилик блям…Насрать на нее… Пилик насрать на нее… друзья мои…

Доказать, что во всем виноват Кизи, не смог бы ни один человек. И тем не менее антивоенный митинг лишился чего-то очень важного. Произнес свою речь Зажигательный Оратор, Комитет Вьетнамского Дня сделал последнюю попытку массового внушения прежнего боевого духа, а потом был дан сигнал, и в сумерках начался великий марш на Окленд. Пятнадцать тысяч человек… плечом к плечу, как на старых забастовочных плакатах. На границе Окленда и Беркли стреловидной фалангой выстроились полиция и Национальная гвардия. Комитет Вьетнамского Дня, неистовой сплоченной группой маршировавший во главе колонны, пытался решить, то ли пробиваться силой, затеять физическое столкновение, с проломленными черепушками и применением оружия, – то ли по первому требованию повернуть назад. Твердой решимости никто проявить не сумел. Скажи кто-нибудь: «У нас нет выбора, придется поворачивать назад», – и кто-то другой обозвал бы его Мартином Лютером Кингом. В среде Новых Левых не было в то время оскорбления более страшного. На мосту в Селме Мартин Лютер Кинг в решающий момент повернул назад.

«Мы не вправе рисковать черепами преданных нам людей, ведь их могут избить и покалечить те, кто не стыдится трусливо бряцать оружием», – сказал он своим замогильным голосом, как и подобает негру, изучавшему общественные науки, – напыщенному Дяде Тому, приходящему в восторг от собственных нравоучений. Вот оно что! ах ты, пустоголовый Дядя Том, ах ты, Букер Т. Вашингтон доморощенный, только и знаешь, что лекции читать, Нобелевский лауреатишка – Дядя Том, вот ты кто! – после этого Мартин Лютер Кинг превратился в глазах Новых Левых в жалкого балаганного Негра-Подхалима – и вот они сами пришли к тому же, принялись обзывать друг друга Мартином Лютером Кингом и наносить прочие неслыханные оскорбления – но железной решимостью, страстным желанием выиграть бой похвастаться было некому… Ах, где же наш Зилот, кто расцветил бы наш разум всеми красками, кто заебал бы нам мозги… и не оставалось ничего, кроме как поворчать на Национальную гвардию и повернуть назад, что они и сделали. Что с нами случилось, черт подери? Кто это сделал? Ну конечно, это же тот Человек в маске…

Перейти на страницу:

Похожие книги