В его шатре тоже особенной роскоши не наблюдалось. Всё те же шкуры, разве что широкая скамья на которой сидел Вождь была сделана добротно и, скорее всего, не в убежище, а у тангаров, к примеру. Искусная резьба и тёмный лак покрывали её. Ну и одежда Иши смотрелась более аккуратно. Однако, не тряпки делают правителя таковым. Этот Старший определённо привык к власти. Во всём его облике читалась спокойная уверенность и готовность принимать решения незамедлительно и лишь одной своей волей. Пусть даже и среди оборванных дикарей, но тут его власть была неоспорима.
— Когда мне сказали, что Тахори привёл с собой магов, я был удивлён, — низким и неожиданно мягким голосом сказал Вождь. — Когда мне сказали, что маги хотят говорить со мной, я решил, что у тангаров иссякло чувство меры. Но теперь я вижу — с тобой не тангары. И не амеронтские хунны.
— Вождь, — Тахори поклонился. — Я привёл эмиссара Серпов. Прошу выслушать.
Только на миг серебристые брови Вождя нахмурились, но сразу же лицо его стало снова непроницаемым.
— А с ним, как я посмотрю, его эвокат — так они называются? — и ещё два мага. Диких мага, но они не пленники Серпа. Времена определённо меняются. И не к лучшему.
Врёт он. Не удивлён этот Вождь совсем. Интересно, каким образом он знал заранее о том, кто придёт к нему? Брайд задумался, а когда снова глянул на Иши, поспешно отвёл глаза, заметив, что Вождь смотрит на него слишком пристально.
— А почему ты привёл Серпа? — осведомился Иши, продолжая смотреть на Брайда.
— Я отдал ему клятву, Вождь, — ответил Тахори. — В обмен на жизнь и свободу.
— Это не свобода, — равнодушно отозвался Иши. — Ты вынужден делать то, что он прикажет. Даже открыть дорогу к убежищу Племён. Или ты решил так избавиться от своего хозяина, а? В расчёте на то, что я решу вопрос твоей свободы, прикончив их всех тут?
— Нет, — голос Тахори был твёрд. — Нет, Вождь. Я прошу помочь ему. Это не задание Серпов, это личная миссия Брайда.
— Стало быть, не желаешь рвать цепь, бродяга, — Иши усмехнулся. — Воля твоя. Точнее, твоего Серпа. За которым совсем не зря в его «личной миссии» следует маг, окутанный смрадом сильнейшей магии. И не его собственной. Думаю, что этим оружием он будет бряцать, когда переговоры пойдут не так, как вам хотелось бы. Что тебе нужно от Племён, Серп?
Брайд сделал шаг вперёд. Покосился на Тахори и Глоу, который стоял просто таки со скучающим видом.
— Хочу поговорить с Морханом. Жрецом Дикса, Вождь. Позволь мне сделать это, и я уйду. Это никак не связано с Амеронтом или Тангатой, и вообще ни с чем, кроме меня самого. Прошу тебя.
— Всё связано с вашей дурной войной, Серп. И ты, в том числе. Вопрос в том, почему ты решил, что я хочу удовлетворять твою просьбу?
— У меня нет выбора, Вождь. Ты можешь пришибить меня прямо тут или дать мне возможность поговорить с Видящим. И по другому никак не будет. Я не вернусь в Амеронт без этого разговора.
— А если я просто выставлю тебя с твоими магами прочь? — с живым интересом спросил Иши. — Что мне за дело до твоих бед?
— Тогда мне придётся напасть на тебя, — улыбнулся Брайд. — И сдохнуть, само собой.
— Угу. А вот это вот живое подтверждение угрозы от правителя Амеронта, — махнул рукой в сторону Глоу Вождь, — С ним что прикажешь делать? Ну-ка, угроза, расскажешь нам, что будет в случае, если я решу порвать Серпу глотку?
— Господин будет недоволен, — вяло отозвался маг. — Сильно.
И опять. Опять Брайд чувствовал себя болваном на тренировочном поле. Которого лупят со всех сторон, а он даже не понимает кто и зачем. А вот Иши точно понимает. Знает. И почему, собственно, «правителя» Амеронта? Перепутал Вождь? Не вникает в тонкости правления государства?
— Исполни просьбу Серпа, Вождь, — тихо сказал Тахори. — И накажи меня, если надо.
Иши вздёрнул верхнюю губу в неприятной ухмылке.
— Устал, бродяга? Надоело бегать на верёвке?
— Устал, Вождь.
Вождь Старших поднялся со скамьи. Приблизился к Брайду. Ростом он был вровень с лэтом. Ещё раз окинул взглядом жёлтых хищных глаз и медленно сказал:
— Пойдёшь со мной. Остальные останутся тут и будут ждать. Только так.
Брайд уверенно кивнул и двинулся следом за Вождём, уже направляющимся к выходу.
Иши вёл его через всё поселение. Шёл быстрым и лёгким шагом, по сторонам не смотрел, на Брайда тоже. За крайними палатками свернул на едва приметную тропу, уходящую в лес. И только там, в лесу, небрежно сказал:
— Морхан говорил мне, что ты придёшь. И что за тобой придут перемены. Вот не умеют эти ваши предсказатели толково изъясняться, да? Если бы не его слова, плевать я хотел на все угрозы и велел бы вас прикончить ещё на подходе к убежищу.
— И ты прислушался к магу? — осторожно спросил Брайд.
— Я не хотел слушать его. Но он видит больше, чем мы, а глупцом будет тот вождь, который не станет учитывать то, что может повлиять на судьбу Племени. Я рад был бы не встречаться с тобой никогда, Серп, но Боги решают за нас. А жрец беседует с ними напрямую. Ну или думает так в своём безумии, однако, проверять я не хочу.
— Ты считаешь его безумцем?