— Уйти ты перестала иметь возможность в ту секунду, как переступила порог этого дома, — спокойно сказал он.
— Отойди, — потребовала она. — Мне уже достаточно твоего присутствия.
Он хмыкнул:
— Придётся привыкнуть.
— Что ты имеешь в виду? — зло переспросила она. После всех этих переездов, угроз, лисиц и проклятых ягод у неё не осталось ни сил, ни терпения на очередные туманные намёки. Ей нужна была ванна. И еда.
Но он лишь усмехнулся. И сказал:
— Умбра.
И тут она снова увидела их — тени. Они просочились из его тела, словно дым, закрутились, начали обретать форму… и вот уже из клубов темноты выделились лапы. Хвост. Морда.
Женевьева прищурилась, глядя, как пушистое создание виляло хвостом и вилось вокруг ног Роуина. Цвет глаз — золотисто-янтарный. Точно, как у него.
— Умбра, не присмотришь ли за нашей гостьей, пока я найду отца? — обратился он к лисе, и слово
Но прежде, чем кто-либо успел пошевелиться, из пустоты донёсся голос:
— Ровингтон.
Голова Роуина резко повернулась налево. Из вихря фиолетового дыма появился высокий силуэт.
— Ты ведь знаешь, что, если Нокс приедет и зеркала всё ещё будут закрыты, он взбесится, — продолжал голос, пока фиолетовые клубы окончательно не рассеялись в затхлом воздухе.
У Женевьевы отвисла челюсть. Этого мужчину она узнала бы где угодно.
Баррингтон Сильвер.
Глава 6. ЗНАКОМЫЙ
Первое, что заметила Женевьева, когда уставилась на Баррингтона, — кулона, который он носил на фотографии с её матерью, на шее не было.
Второе — несмотря на то, что снимку должно быть не меньше пары десятков лет, мужчина не постарел ни на день.
Мать Женевьевы обладала сильной магией, но старела, как обычная женщина. Баррингтон Сильвер — точно не некромант. Он был
В животе у Женевьевы сгустился холодный ком страха и разочарования. Она допустила ошибку. Эта семья — определённо не похожа на её собственную. В поместье Гриммов идея отыскать владельца второго кулона казалась ей гениальной. Теперь она видела — это была просто отчаянная надежда.
Баррингтон был чуть выше Роуина, с густыми седыми волосами и яркими фиолетовыми глазами. Их сходство с сыном было очевидным, когда они стояли рядом — но Баррингтон казался… тёплым.
— Если вы не против… я бы хотела уйти, — сказала она, переводя взгляд с одного на другого.
Баррингтон резко повернулся к ней — будто впервые заметил её. Лицо побледнело, глаза расширились. Будто он увидел… призрака.
— Отец, — сухо бросил Роуин. — У нас… случай.
— Что ты натворил? — рявкнул Баррингтон, не сводя с него взгляда.
Роуин остался невозмутим:
— Пытался не впустить её. Но она плохо реагирует на угрозы.
— Но я
— Я же сказал тебе: уйти уже нельзя, — резко напомнил Роуин. — Магия на воротах теперь тебя просто сожжёт.
— Боюсь, ты не совсем понимаешь, что происходит, дорогая, — вмешался Баррингтон. В его взгляде всё ещё читалось изумление. Он сделал шаг вперёд. — Это, конечно, не твоя вина—
— Вот с этим я категорически не согласен, — отрезал Роуин. — Её предупреждали не один раз.
— …но чары нам не подвластны, — закончил Баррингтон, будто не слышал сына. — Тебе
— Почему? Что здесь вообще происходит? — потребовала Женевьева.
— Да она
Женевьева возмущённо фыркнула.
Роуин лишь равнодушно посмотрел на неё, потом снова обратился к отцу:
— Сама влезла — пусть теперь и выкручивается. Хотя, если подумать, это может обернуться победой для меня. Звучит заманчиво, согласись?
Баррингтон бросил на сына странный взгляд… а потом его глаза вспыхнули эмоцией, которую Женевьева не смогла распознать. Он метался взглядом между ней и Роуином, будто только что понял нечто важное, но озвучивать не спешил.
Роуин кивнул.
— Прекратите молчаливые переглядки! — возмутилась Женевьева.
— Ты права, это невежливо. Ровингтон, проинформируй своих братьев и сестру, что у нас гостья, — сказал Баррингтон.
Роуин тут же развернулся и ушёл. Баррингтон теперь смотрел только на неё.
— Ты дочь Тесси Гримм, — произнёс он.
Женевьева вскинула брови — не ожидала, что он узнает её. Она никогда не была похожа на мать. Ни внешне, ни по характеру.
— Да. Это я, — подтвердила она.
— Офелия?
Она покачала головой:
— Меня зовут Женевьева. Можно просто Виви. Офелия — моя сестра.
Баррингтон на мгновение прикрыл глаза.
— И что же твоя мать рассказывала тебе обо мне? — спросил он.