И снова она вернулась мыслями к тому, что знала о магических существах.
— Если твоя жена — демон, а ты когда-то был смертным… значит, ваши дети…
—
Женевьева едва не поёжилась. Она знала о Врайтах немного — но ничего хорошего. Книги говорили, что они состоят из самой тьмы. Что они жаждут крови и душ.
К счастью, Баррингтон не заметил её тревоги.
— Из-за моей службы Ноксу я пропустил детство всех своих детей, — продолжал он. — Когда они повзрослели… я понял, что пора искать способ…
— Мистер Сильвер… при чём тут всё это? Я просто хочу
— Ты спрашивала про защиту. И про Охоту, — напомнил он, разворачиваясь обратно к фойе. — Пока я пытался найти способ разорвать связь с Ноксом… Вира тяжело заболела. Болезнь редкая, называется Кровавая Гниль. Когда Нокс узнал — и о болезни, и о моём желании освободиться — он предложил мне сделку.
У Женевьевы расширились глаза.
— Лекарства от Кровавой Гнили не существует, — тихо сказал Баррингтон. — Но есть временные меры — редчайшие и возмутительно дорогие эликсиры, способные отсрочить смерть на год. Нокс… имел к ним доступ.
Он остановился в центре фойе, свет от люстры отразился в зеркалах и заиграл на его лице, полном горечи.
— Я не до конца понимал, на что соглашаюсь. А может… просто
— И как эта игра мешает
— Сегодня — день, когда магия Нокса запирает участников Охоты. — Голос Баррингтона стал тяжёлым, как свинец. — Ровно в полночь
— Или не что? — прошептала Женевьева, хотя уже знала ответ.
— …
Глава 7. ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Женевьева резко обернулась и увидела Роуина, прислонившегося к дверному проёму. Он наблюдал за ней с тем самым непроницаемым выражением, которое уже начинало сводить её с ума.
— Ты поговорил с остальными? — поинтересовался Баррингтон.
Роуин кивнул:
— Они недовольны. Но это ничего нового. Нам с тобой стоит обсудить ещё пару моментов до прибытия Нокса.
Баррингтон тоже кивнул. Затем мягко взял Женевьеву под руку:
— Пойдём, дитя, присядь в гостиной. Думаю, тебе стоит немного отдышаться.
— А я думаю, мне уже хватит того, что меня всё время кто-то тащит куда-то за руку, — рявкнула Женевьева, вырываясь из его хватки и упираясь каблуками в пол. Она метнула испепеляющий взгляд в сторону Роуина:
— Что ты имел в виду, когда сказал
— А у этих слов есть ещё какие-то значения, о которых я не знаю? — усмехнулся Роуин. — Или ты либо выигрываешь Охоту, либо умираешь. Так что надеюсь, твоя страсть к остроумным перепалкам сопровождается хоть каким-то физическим талантом.
Женевьева повернулась обратно к Баррингтону:
— Но ты же сказал, они участвуют в этой игре уже
Она осеклась. Осознание ударило по ней с ледяной ясностью.
— Когда нас убивают в Охоте, магия Нокса выжигает душу из тела и вырывает нас из этого плана, чтобы отправить обе части обратно в Ад, — пояснил Роуин.
Звучало… жутко. И ужасающе могущественно. Даже Женевьева, с её ограниченными познаниями, понимала: это
— А затем оставшуюся часть года мы проводим под командованием Нокса, — продолжил Роуин, с такой горечью в голосе, что Женевьева едва не отшатнулась.
— А победитель… — добавил Баррингтон. — Победитель остаётся здесь. До начала следующей Охоты. Но вот
— А я смертная, — прошептала Женевьева.
— Быстро соображаешь, — фыркнул Роуин.
Она резко повернулась и ощерилась:
— Ты — осёл.
Он ухмыльнулся:
— Только не говори, что это всё, на что ты способна. Или у тебя и правда язык — единственное острое оружие?
— Подойди поближе — и узнаешь, — пропела она, сладко и зловеще.
Роуин сделал шаг, но Баррингтон вскинул руку между ними: