Добавьте к этому кампанию борьбы против космополитизма — эсперантисты были удобной мишенью! Так в Советском Союзе с Эсперанто–движением почти расправились… Вспомним, что такова же была участь и других прогрессивных движений и даже целых научных отраслей — кибернетики, генетики и других «буржуазных наук… Кстати, забегая вперед, отмечу попутно, что нынче кибернетики уделяют большое внимание языку Эсперанто (понятно, помните определение французских академиков — «шедевр логики…»).

В большом исследовании — книге «Опасный язык» немецкий эсперантист Ульрих Линс показывает, что Эсперанто встречает непонимание, отпор и враждебное отношение именно в странах с жестким режимом, там, где борются с любыми проявлениями прогрессивной человеческой мысли.

Вторая мировая война нанесла новый удар по Эсперанто–движению — связи между людьми и странами разорваны, многие эсперантисты погибли — кто в лагерях, кто на фронтах…

И все–таки движение выжило!

С падением железного занавеса стало легче путешествовать (любимое занятие эсперантистов!), и вот уже наши эсперантисты побывали в Швеции и Финляндии, Франции и Германии, Бельгии, Нидерландах, Польше, Венгрии, Словакии, Чехии, Хорватии, Словении, Турции, Бразилии, Америке…

Абдурахман Юнусов

член Комитета «А» Всемирной Эсперанто–Ассоциации

<p><strong>Leciono 1 — Уpок1</strong></p><p>Алфавит</p>

В Эсперанто 28 букв:

Aa, Bb, Cc, ^C^c, Dd, Ee, Ff, Gg, ^G^g, Hh, ^H^h, Ii, Jj, ^J^j, Kk, LL, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, ^S^s, Tt, Uu, Uu, Vv, Zz

Вы, конечно, обратили внимание на несколько необычных букв с надстрочными знаками — ^c — читается как «ч», ^g — «дж» (читается слитно, как в словах джаз, джип), ^h — «х» (h произносится с легким придыханием, как в украинском или немецком языках), ^j — «ж», ^s — «ш», u — как среднее между «у» и «в». Несколько мягче, чем в русском языке, произносится буква l — «л».

<p>Произношение</p>

В эсперанто все как пишется, так и читается (и наоборот), т. е. каждой букве соответствует один звук: domo, turisto, poeto…

<p>Ударение</p>

Ударение постоянное — всегда на предпоследнем слоге: te'atro, akt'oro, stud'ento…

<p>Существительное</p>

Существительное в именительном падеже всегда имеет постоянное окончание–о, например: maro (море), kanto (песня), rivero (река).

<p>Прилагательное</p>

Прилагательное оканчивается на–а, например: granda (большой), bela (красивый), bona (хороший), alta (высокий), longa (длинный).

Переведите:

Bela kanto, bona studento, alta domo, longa rivero.

<p>Личное местоимение</p>

Mi — я, vi — ты (вы), li — он, ^si — она, ^gi — он, она, оно — по отношению к неодушевленным предметам и к животным.

<p>Глагол</p>

Глагол в неопределенной форме (инфинитив) оканчивается на–i, например: esti — быть, kanti — петь, iri — идти, voli — хотеть.

Настоящее время глагола выражается окончанием–as:mi estasstudento (я — студент), li iras (он идет), ^si estasbela (она красивая), ^gi estas granda (оно большое).

Переведите:

Pu^skin estas granda rusa poeto. Olja estas bela. ^Si kantas. Nikolao estas bona studento. Londono estas granda urbo. Amuro estas longa rivero. Mi estas profesoro. Li estas bona aktoro. Redaktoro. Direktoro.

<p><strong>Leciono 2 — Урок 2</strong></p>

Итак, вы уже знаете, что существительные в Эсперанто оканчиваются на–о, прилагательные — на–а, глаголы в неопределенной форме — на–i, в настоящем времени на–as. Вы также познакомились с личными местоимениями. Вы справились с переводами — это и вправду было несложно, не так ли? Что ж, продолжим.

<p><strong>Множественное число</strong></p>

Множественное число существительного и прилагательного образуется с помощью окончания–j (= русскому й):

domo — дом; domoj — дома;

strato — улица; stratoj — улицы;

maro — море; maroj — моря;

monto — гора; montoj — горы;

parko — парк; parkoj — парки;

bona — хороший; bonaj — хорошие;

lar^ga — широкий; lar^gaj — широкие.

Переведите:

Altaj montoj. Belaj parkoj. Longaj stratoj. Grandaj urboj.

(Вы, конечно же, кроме тетрадки для упражнений завели и блокнот для новых слов? И правильно сделали! Блокнот желательно всегда иметь под рукой и повторять новые слова можно, например, в автобусе, электричке, метро)

<p><strong>Личные местоимения (множественное число)</strong></p>

Ni — мы; vi — вы; ili они.

Переведите:

Ni estas studentoj. Vi estas bonaj amikoj. Ili estas belaj.

<p>Род</p>

Категория рода для неодушевленных предметов в Эсперанто отсутствует. В самом деле, какой смысл в том, что в русском языке стол, к примеру, мужского рода, дверь — женского, окно — среднего?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже