Маклин взял ободранную ладонь девушки, старясь не шевелить без необходимости. Вряд ли констебль будет снова ходить, даже если переживет ближайшие пять минут.

Где-то вдалеке завыла сирена.

<p>41</p>

В приемном покое Маклин неподвижно сидел на дешевом пластиковом стуле, не замечая онемевших ног. Инспектор не отрывал невидящих глаз от доски объявлений, увешанной брошюрами и информационными листками. Поездка через город в машине «скорой помощи» осталась в памяти серией стоп-кадров.

Фельдшер что-то втолковывал ему, но Маклин не слышал голоса. Добрые, уверенные руки высвободили из его пальцев ладонь Кидд; опытные профессионалы взялись творить немногочисленные чудеса, что были в их силах; приспособили шейный ортез и спинной корсет; подняли изломанное тело — такое хрупкое и юное — на носилки. Больница, которой он надеялся больше никогда не видеть; серьезные лица, серьезные слова: операция, экстренная хирургия, паралич конечностей. А теперь бесконечное ожидание известий, почти наверняка безрадостных.

Тихий шорох — кто-то сел рядом. Маклину не пришлось оборачиваться: этот аромат он узнал бы где угодно — запах бумаг, озабоченности и «Шанели».

— Как она? — устало спросила Макинтайр.

Инспектор знал, что чувствует начальница.

— Врачи не понимают, как она дожила до больницы. Сейчас в операционной.

— Что произошло, Тони?

— Какой-то лихач сбил и скрылся с места происшествия. Думаю, пытался сбить меня.

Ну, вот, он это сказал. Озвучил свою паранойю.

Макинтайр глубоко вздохнула, словно собираясь с духом.

— Уверены?

— Знаете, я уже ни в чем не уверен. — Маклин потер сухие глаза, задумался, правильно ли поймут его слезы. — Она его заметила. Констебль Кидд. Оттолкнула меня в сторону. Могла спастись, но первым побуждением было спасать меня.

— Она хороший коп. — Макинтайр не добавила: «Далеко пойдет». Возможно, Кидд никуда уже не пойдет. Разве что в инвалидном кресле. — А что вы вообще там делали?

Начиналось самое сложное.

— Возвращались в участок. Констебль Кидд помогала в опознании человека, приходившего ко мне в квартиру накануне ночью, в мое отсутствие. Соседка заметила, что он подозрительно себя ведет.

Господи, как жалко это прозвучало!

— Макриди? — В голосе Макинтайр слышался вопрос.

Маклин кивнул, понимая, что ответа не требуется.

— А почему расследованием занимался не сержант Лэрд? Я же говорила, держитесь подальше от Макриди. Он с вами играет.

— Он пытается меня убить, а не играет.

— Вам не кажется, что это некоторый перебор?

«Нет, потому что мерзавец подкинул мне пятьдесят тысяч фунтов наличными и кило кокаина, а я повел себя не так, как он ожидал, вот он и перешел к прямому действию», — подумал Маклин, а вслух произнес:

— Покойник не смог бы свидетельствовать против него в суде.

— Оставьте, Тони. Мелодрама вам не к лицу. Между прочим, согласно показаниям дежурного сержанта, в четыре часа дня, когда вы сообщили о происшествии, Фергус Макриди давал показания в участке — в обществе весьма хитроумного адвоката.

— Макриди сам не стал бы заниматься такими делами. Он наверняка кого-нибудь нанял, а на сегодняшний допрос вызвался сам. Обеспечил себе идеальное алиби.

Макинтайр медленно выдохнула и прислонилась затылком к стене.

— Вы мне не помогаете, Тони.

— В чем не помогаю?

Он повернулся лицом к начальнице, но та избегала его взгляда.

— Идите домой. Поспите. Здесь вы ничего не сделаете.

— Но мне надо…

— Вам надо домой. На вас скоро скажется шок. Или вы приказа дожидаетесь?

Маклин беспомощно ссутулился на стуле. Он терпеть не мог, когда главный суперинтендант оказывалась права.

— Нет.

— Хорошо, потому что далее последует приказ. Я не хочу видеть вас на службе до следующей недели.

— Что? Сегодня только среда!

— До следующей недели, Тони. — Макинтайр наконец взглянула ему в лицо. — Можете написать подробный рапорт о случившемся. А потом я не желаю о вас слышать до понедельника.

— А как же Макриди?

— О нем не волнуйтесь. Если свидетели подтверждают, что видели его у вашего дома, это означает, что Макриди нарушил условия освобождения под залог. — Макинтайр достала телефон, однако номера набирать не стала. — В ближайшее время он никого не побеспокоит.

— Спасибо! — Маклин резко откинул голову к стене. — Вы уверены, что…

— Оставьте это дело. Если за вами охотятся, я не могу допустить вас к расследованию. И следить за Макриди вам не стоит. Все должно делаться по правилам, Тони. Угомонитесь. Я сама буду вести дело, так что узнаю, если вы сунете нос, куда не звали.

— Я…

— Домой, инспектор. Ни слова больше.

Макинтайр встала и машинально разгладила складки форменной юбки, после чего развернулась и ушла. Маклин проводил ее взглядом и снова уставился в стену.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Тони Маклин

Похожие книги