— первое и третье лицо единственного числа,
— два залога: активный (действительный) и пассивный (страдательный),
— пять наклонений (изъявительное, два повелительных, желательное, причастие настоящего времени / прошедшего времени), несколько времен (настоящее, прошедшее, аорист, будущее…).
Изъявительное наклонение образуется окончанием — а.
Например: am-а он есть, ar-a он делает.
Повелительное наклонение образуется корнем слова или добавлением окончания -и (mulu-дарить; mulu-подари)
Сложности с пониманием этрусского языка зависят не только от нашего незнания грамматики. Реальную проблему представляет и словарь. Этрусские надписи, особенно погребального характера, обычно содержат одинаковые слова. Часто попадаются имена собственные, например, в бронзовой табличке из Кортоны из 210 слов больше половины приходится на имена собственные. Остальное практически остается непонятным, либо мы можем дать этому лишь приблизительное толкование.
К счастью, мы знаем значение некоторых этрусских слов, которые были заимствованы из греческого или из италийских языков. В качестве примера можно привести слово «вино» (vinum). С другой стороны, мы можем понять некоторые этрусские слова, перешедшие потом в латынь; например, слово «atrium» происходит от этрусского «aθre», что обозначает «дом».
История прихода греков, ознаменовавшаяся прибытием из Коринфа в Тарквинии Демарата, нашла отражение и в словаре. В частности, этруски включили в свой лексикон много греческих слов, обозначающих мифологических героев (Hercle — Геракл; Aplu — Аполлон). Можно также отметить три слова, очень важных для экономики и искусства: это «оливковое дерево» (eleiva), которое в этрусский язык привнесли греки, «бык» (θevru, от греческого tauros) и «лев» (leu, от греческого leôn). Появление некоторых слов греческого происхождения в латыни объясняется только их более ранним попаданием в этрусский язык: это, например, слово «groma» (измерительный прибор, использовавшийся землемерами), а также слова «якорь», «фонарь» и «триумф».
Что касается слов чисто этрусского происхождения, то сравнение текстов и двуязычных эпитафий (латинско-этрусских) позволило идентифицировать несколько лексических семейств: названия месяцев календаря, числительные, слова из похоронного лексикона:
гробница: suθl, sacni, θa(v)ra
саркофаг: mutnia
умерший: nes
глагол lup- (быть мертвым)
слова, обозначающие родственников:
дедушка, бабушка: papa, ati nacna
мать: ati; жена: puia
сын: clan; дочь: sec/seχ
брат: θuva; племянник: papacs
внук: nefts; правнук: prumts, prumaθs
слова из политического лексикона:
народ (граждане): meχl
город: spur
титулы магистратов: lauχ(u)me (царь?), zilaθ, maru, macstrev
слова из религиозного лексикона:
корень sac- обозначает священное
бог: ais или eis; божественный: aisna
гаруспик (предсказатель): netvis
глагольные корни al-, tur- обозначают «давать», а mul- «передавать в дар».
Мы располагаем более чем двенадцатью тысячами этрусских надписей, и постоянно обнаруживаются все новые и новые, однако среди них очень редки те, что включают более двадцати слов. В 1893 году их начали собирать в «Corpus Inscriptionum Etruscorum», разделенный на три части — Северная и Внутренняя Этрурия, прочая Этрурия и территория фалисков (Нижняя Этрурия). Но это собрание содержит много ошибок, поэтому лучше пользоваться «Testimonia Linguae Etruscae» (T.L.E.), которая содержит избранные надписи, собранные итальянским историком и археологом Массимо Паллоттино.
Надписи в основном сделаны справа налево и бустрофедоном (способ письма, при котором первая строка пишется справа налево, вторая — слева направо, третья — снова справа налево и т. д.). Этруски часто писали, не разделяя отдельные слова. Однако иногда можно встретить тексты, где слова отделены друг от друга одной, двумя, тремя и даже четырьмя точками. Иногда попадаются точки и в середине слов, хотя этому нет никакого грамматического объяснения.
Надписи делятся на пять категорий:
A). Надписи-посвящения: их чаще всего можно найти на вазах, на которых указано имя владельца или дарителя (имя собственное и родительный падеж):
T.L.E. 154: mi Larθa — я [есть] собственность Ларта.
T.L.E. 338: mi mamerces: artesi — я [есть] собственность Мамеркуса Арте
Б). Надписи по обету, адресованные герою или алтарю.
Они включают в себя имя существительное, глагол, прямое дополнение; часто глагол «дарить» (mulu) стоит в прошедшем времени (muluvanice, muluenece, muluvenece), это же относится и к глаголу «давать» (tur turuce):
T.L.E. 35: mini muluvanece Avile Vipiiennas — Авл Вибенна мне подарил
B). Надписи погребального характера на саркофагах и гробницах.
T.L.E. 242: mi mamarces velθienas — я (оссуарий) [я принадлежу] Мамеркусу Велтиенасу.
T.L.E. 247: mi larices telaθuras suθi — я [я есть] гробница Лариса Телатура.
Г). Надписи на стелах, посвященные какому-то человеку.
Д). Длинные надписи, содержащие больше двадцати слов. Их очень мало. В частности, есть всего восемь надписей, в которых имеется более сорока слов.