Говоря это, Диана ласково гладит его по щеке и проходит в «кабинет». Доменико, озабоченный, следует за ней. Появляются Лючия и Умберто.
ЛЮЧИЯ(вводя Умберто). Пожалуйста.
Умберто — высокий, хорошо сложенный юноша. Одет скромно, но с достоинством. Страсно любит учиться. Его манера говорить, быстрый наблюдательный взгляд производят внушительное впечатление.
УМБЕРТО(входя). Спасибо.
ЛЮЧИЯ. Если желаете, присядьте… Не знаю, сразу ли выйдет донна Филумена.
УМБЕРТО. Спасибо, я охотно присяду. (Садиться слева, рядом с террасой. Начинает писать что-то в тетради, которую принес с собой).
Лючия идет влево, но, услышав звонок у входной двери, возвращается и выходит в прямую дверь. После короткой паузы возвращается с Риккардо.
ЛЮЧИЯ. Входите.
РИККАРДО(симпатичный юноша, элегантно одетый. Войдя, смотрит на свои ручные часы). Девушка, одну минутку…
Лючия идет к двери, Риккардо украдкой оглядывается на нее и останавливает.
Послушай-ка.
Лючия подходит к нему.
Ты давно здесь?
ЛЮЧИЯ. Полтора года.
РИККАРДО(изображая галантность). А знаешь, ты прелестна, голубка.
ЛЮЧИЯ(польщенная). Не заплесневеть бы от времени…
РИККАРДО. Заходи ко мне в магазин…
ЛЮЧИЯ. У вас магазин?
РИККАРДО. Дом семьдесят четыре, на улице Кьяйя, за воротами… Подарю тебе блузку.
ЛЮЧИЯ. Правда? Вы ж мужскими рубашками торгуете! Уходите-ка лучше!
РИККАРДО. Э, э! Я обслуживаю как мужчин, так и женщин… На мужчин я надеваю сорочку, а с женщин, вот с таких, как ты… я снимаю! (Говоря это, он хочет обнять девушку).
ЛЮЧИЯ(обиженная, вырывается). Ну — ну! (Ей удается освободиться). Вы свихнулись? За кого вы меня принимаете? Вот скажу синьоре. (Кивая на Умберто, который наблюдал всю эту сцену безучастно). Обнимите-ка лучше его…
Звонок.
РИККАРДО(наблюдая за Умберто, развеселившись). Действительно, сидит… А я и не заметил.
ЛЮЧИЯ(с обидой). Вы, вероятно, не встречали порядочных девушек… (Собирается уходить).
РИККАРДО (внушительно). Придешь в магазин?
ЛЮЧИЯ(сдержанно). Дом семьдесят четыре? (Смотрит с восхищением на юношу, улыбается).
РИККАРДО(кивает, словно говоря «буду ждать»). На Кьяйя…
ЛЮЧИЯ. Гм…, приду! (Выходит в правую дверь, метнув последнюю понимающую улыбку).
РИККАРДО(ходит некоторое время по комнате, смотрит на Умберто и, заметив его пристальный взгляд, чувствует потребность оправдаться в своем поведении по отношении к Лючии). Она хорошенькая…
УМБЕРТО. А мне-то что? Какое мне дело?
РИККАРДО (немного задетый). Это почему же? Вы что, священник?
Умберто не отвечает, продолжает писать.
Лючия из глубины сцены вводит Микеле.
ЛЮЧИЯ. Входите, Мике, вот сюда.
Микеле в спецодежде синего цвета. В руках сумка с инструментами. Двигается просто. Это — молодой человек хорошего здоровья, цветущий, располневший. Характер у него простой и веселый.
МИКЕЛЕ(снимает кепку). Лючи, что случилось? Опять в ванной течет? Я же запаял…
ЛЮЧИЯ. Нет, все в порядке.
МИКЕЛЕ. Что у вас протекает?
ЛЮЧИЯ. У меня ничего не протекает. Подожди, я позову донну Филумену. (Уходит налево).
МИКЕЛЕ. Пожалуйста. (Здоровается с почтением с Риккардо).
Риккардо отвечает на приветствие легким кивком.
Меня мастерская ждет…. (Достает из кармана окурок) Есть спички?