"But think of three months!- Но подумай только: три месяца!
Honey, I can't! I won't!Родной мой, я не могу, не хочу столько ждать!
It's nonsense.Это вздор какой-то!
Three months!Три месяца!
I know that my father wouldn't have to wait any three months if he wanted to see anybody out there, nor anybody else that he wanted to ask favors for.Я знаю, что моему отцу не пришлось бы дожидаться три месяца, вздумай он повидать кого-нибудь там, не пришлось бы ждать и тому, кто обратился бы к нему за содействием.
And I won't, either.Я тоже не стану ждать столько времени.
I'll find some way."Я уж найду пути!
Cowperwood had to smile.Каупервуд улыбнулся.
You could not defeat Aileen so easily.Не так-то просто переубедить Эйлин.
"But you're not your father, honey; and you don't want him to know."- Но ты же не мистер Батлер, девочка. И ты не станешь докладывать ему о своих намерениях.
"I know I don't, but they don't need to know who I am.- Конечно! Но там ни одна живая душа не узнает, кто я.
I can go heavily veiled.Я приду под густой вуалью.
I don't think that the warden knows my father.Не думаю, чтобы начальник тюрьмы знал отца.
He may. Anyhow, he doesn't know me; and he wouldn't tell on me if he did if I talked to him."Впрочем, даже если и так, то меня он, во всяком случае, не знает, и, если я обращусь к нему, он меня не выдаст.
Her confidence in her charms, her personality, her earthly privileges was quite anarchistic.Ее уверенность в своих чарах, в своем обаянии, в своей неотразимости не укладывалась ни в какие рамки.
Cowperwood shook his head.Каупервуд покачал головой.
"Honey, you're about the best and the worst there is when it comes to a woman," he observed, affectionately, pulling her head down to kiss her, "but you'll have to listen to me just the same.- Прелесть моя, ты самая лучшая и самая невозможная женщина на свете, - с нежностью произнес он и, притянув ее к себе, крепко поцеловал. - Но все-таки тебе придется послушаться меня.
I have a lawyer, Steger-you know him.У меня есть адвокат - Стеджер, ты его знаешь.
He's going to take up this matter with the warden out there-is doing it today.Он сегодня же переговорит с начальником тюрьмы о нашем деле.
He may be able to fix things, and he may not.Возможно, ему удастся все устроить, но возможно также, что у него ничего не выйдет.
I'll know to-morrow or Sunday, and I'll write you.Я узнаю об этом завтра или в воскресенье и напишу тебе.
But don't go and do anything rash until you hear.Но смотри, ничего не предпринимай, пока не получишь от меня письма.
I'm sure I can cut that visiting limit in half, and perhaps down to once a month or once in two weeks even.Я убежден, что добьюсь сокращения срока между свиданиями наполовину, не исключено, что мы сможем встречаться раз в месяц или даже раз в две недели.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги