– Бренди? – предложил ему де Джерси, но Флеминг покачал головой.

– Вы обещали заплатить мне, – тихо проговорил он, избегая взгляда де Джерси.

После долгой паузы Эдвард открыл бутылку бренди, выдвинул ящик и достал стакан.

– Мне помогали сын и старый конюх, – сказал тренер. – Оба надежные люди. Сын ни за что не проболтается, а если конюх о чем и догадался, то не подал виду. Я вручил ему пару сотен.

– Как поживает мой мальчик? – глотнув бренди, спросил де Джерси.

– Хорошо. Остается только ждать. Я перевел его в дальнее стойло. Увеличим тренировки и последим за его поведением, но мы очень рискуем.

– Знаю, – сдавленно сказал де Джерси.

Флеминг все же решил присоединиться к боссу, и они в тишине распили бутылку бренди. Им было стыдно за свой нечестный поступок, тем более что они могли навредить состоянию Флэш-Рояля и его шансу на победу в самой главной скачке. Наконец Флеминг встал, застегнул пальто и кивнул в сторону графика соревнований, висевшего на стене:

– Увидим, отразилось ли это на нем, когда он выступит в Лингфилде.

Через два дня домой приехала Кристина. Де Джерси встречал ее с распростертыми объятиями.

– Я так по тебе соскучилась! – сказала она.

– Милая, я тоже скучал. Давай мне чемоданы, отнесу наверх.

– Они подождут, а вот я нет. Пошли в спальню, – игриво сказала Кристина.

– Как пожелаешь, – улыбнулся де Джерси.

– Как дела дома? – поинтересовалась жена.

– Не так уж плохо. Пришлось продать еще нескольких лошадей, но Флэш-Рояль в превосходной форме. Без тебя в доме слишком тихо, – признался Эдвард.

– Я рада снова оказаться здесь, с тобой, – сказала Кристина. – Наш дом мне очень дорог.

Если ограбление выгорит, они с женой и дальше смогут жить в поместье. Но в случае провала де Джерси грозило провести остаток дней в тюрьме.

Он ничего не ответил, следуя за Кристиной вверх по лестнице. Слишком многое зависело от него.

<p>Глава 19</p>

От аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди Сильвия доехала на такси до отеля «Интерконтиненталь», где остановилась из-за близости к Центральному парку и пешей доступности к многоквартирному дому с апартаментами Морено. До встречи с Мэтесоном еще оставалось время, поэтому она решила самостоятельно провести небольшое расследование. Сильвия отказалась от услуг сыщика до того, как он успел проверить квартиру Морено. Она надеялась найти там какую-нибудь зацепку. В самолете Сильвия плохо спала и легла вздремнуть до полудня, а когда в три ее разбудила горничная, она с трудом проснулась. Приняв душ и переодевшись, к четырем часам Сильвия покинула отель.

Швейцар в доме Морено проявил дружелюбие только после того, как Сильвия сунула ему двадцать долларов. Он сказал, что хорошо помнил бизнесмена – приятного человека, всегда державшегося особняком.

– Он предупредил о своем отъезде?

– Нет. Уехал очень быстро, сегодня здесь, а завтра уже нет.

– А вы видели, как он уезжал?

– Нет. Возможно, в тот день дежурил не я. У квартиры сменился владелец – это все, что я знаю. Вам лучше пообщаться с агентами. Они проводили сделку по передаче договора аренды. Теперь там живет какой-то немец, но и он появляется здесь не часто.

– А сейчас он дома?

– Нет. Уходит рано, приходит поздно. Может пропасть и объявиться через несколько дней. Кстати, он пользуется услугами вот этой компании по аренде лимузинов. – Швейцар передал Сильвии визитку. – Отличная контора. Знаю кое-кого из водителей. Мистер Голдберг там постоянный клиент.

– Вы мне очень помогли, но я бы хотела переговорить с мистером Морено. Похоже, мне не повезло.

– Боюсь, что так.

– Спасибо.

– Хорошего вечера.

Швейцар, скорее всего, рассчитывал на очередные двадцать долларов, но Сильвия подняла воротник пальто и удалилась прочь. Отойдя на два десятка ярдов, она увидела подъезжавший к зданию лимузин. С заднего сиденья вышел безупречно одетый джентльмен. Он держал в руке тонкий дипломат, глаза скрывались за черными очками. Когда мужчина шагнул к дому, Сильвия рванула к нему:

– Мистер Голдберг! Простите.

Тот повернулся и пристально посмотрел на нее.

– Могли бы вы уделить мне несколько минут? – попросила она.

– Мы знакомы?

– Я пытаюсь найти мистера Морено. Он был предыдущим жильцом в вашей квартире.

– Ничем не могу помочь. Я его не знал и не имею к нему никакого отношения. Извините.

– Прошу вас… могу я спросить у вас кое-что? – настойчиво сказала Сильвия.

– Я никогда не встречался с мистером Морено. Если хотите что-то узнать о нем, свяжитесь с агентами по недвижимости. Извините.

За мужчиной захлопнулась дверь, швейцар занял прежнее место, а Сильвия осталась беспомощно стоять на улице.

– Если вас интересуют агенты, их офис находится в соседнем здании, на другой стороне Восемьдесят шестой. «Дагдейл и Мартин». Конторой руководит мистер Дагдейл.

Сильвия вручила швейцару еще двадцатку и направилась к указанному зданию готического вида.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Похожие книги