(c)
Deux amies se parlent:
— Alors, ce garçon, avec qui tu sortais, que devient-il?
— Oh! Je le déteste tellement que je voudrais qu’il soit malheureux toute sa vie!
— Alors, tu n’as qu’à l’épouser!
Разговаривают две подруги:
— Ну и как тот парень, с которым ты встречалась, что с ним стало?
— О! Я его так ненавижу, что хотела бы, чтобы он был несчастным всю свою жизнь!
— Ну так тебе стоит только выйти за него замуж.
¶ Запомните слова:
le garçon (
malheureux несчастный
détester ненавидеть
épouser выйти замуж, жениться
Переведите на французский:
1. Я хочу, чтобы вы это знали. 2. Я настаиваю, чтобы он это сделал. 3. Я сожалею, что вы это сказали. 4. Вы думаете, что он сможет это сделать? 5. Я не уверен, что он придет.
Задание то же: 1. Я сомневаюсь, что это правда. 2. Нужно, чтобы ты это сделал. 3. Желательно, чтобы он пришел сегодня вечером. 4. Возможно, что я его увижу. 5. Сомнительно, что он это поймет. 6. Жаль, что вы ушли так рано. 7. Странно, что он не пришел. 8. Я доволен, что вы туда пошли. 9. Важно, чтобы ты принимал это лекарство вовремя. 10. Что вы хотите, чтобы я вам сказал? 11. Лучше, чтобы вы это сделали побыстрее.
1) после прилагательных в превосходной степени и таких слов, как:
le seul один
l’unique единственный
le premier первый
le dernier последний
quelqu’un кто-то
personne никто
rien ничего
2) после некоторых союзов и союзных оборотов:
afin que, pour que для того чтобы
avant que до того как
bien que, quoique несмотря на то что
de façon, de manière que так чтобы
sans que без того чтобы
à condition que при условии что
Переведите на французский: 1. Говорите так, чтобы вас понимали. 2. Я вам это говорю, чтобы вы это знали. 3. Он пришел, хотя он занят. 4. Я приду при условии, что (если только) не буду занят. 5. Не уходите, пока я не вернусь. 6. Это единственный человек, которого я здесь знаю. 7. Это первый врач, который смог мне помочь. 8. Здесь нет никого, кто бы меня понимал.
(c)
— Que signifie pour l’homme «aider à la maison»?
— Soulever ses jambes pour qu’on passe l’aspirateur pardessous.
— Что означает для мужчины «помочь в доме»?
— Приподнять ноги, чтобы под ними провели пылесосом.
¶ Запомните слова:
signifier означать
la jambe нога
l’aide (
l’aspirateur (
soulever приподнять
par-dessous под чем-л.
51.
Во французском языке
en montrant —
Исключение составляют три глагола: avoir (ayant), être (étant), savoir (en sachant)
Формальным признаком
Текст
C’est si bon de partir n’importe où, bras dessus — bras dessous, en chantant des chansons.
Так хорошо отправиться неважно куда, взяв друг друга под руку и распевая песни.
¶ Запомните слова:
n’importe où неважно куда
bras dessus — bras dessous под руку
Иногда перед en ставится наречие tout, чтобы придать деепричастному обороту оттенок непрерывности и одновременности с главным действием:
Tout en l’écoutant, il lisait son journal. Продолжая слушать его, он читал газету.
Личные местоимения, относящиеся к
En me parlant, il souriait. Разговаривая со мной, он улыбался.
В отрицательной форме либо перед
Ne sachant pas (sans savoir) son adresse, je n’ai pas pu venir chez lui. Я не смог прийти к нему, не зная его адреса.
Entrez sans frapper. Входите без стука. (
En vous dépêchant, vous pouvez arriver à temps. Поторопясь, вы можете приехать вовремя.
Русские глаголы типа