— Бред! Я потерял ее по прибытию сюда, это может подтвердить… — Чарли запнулся. Он открыл было рот, намереваясь ещё что-то сказать, потом передумал.

— Никто? Или может быть Хэмши? Я так и думал…

Биф кивнул Бору.

— Пока мы во всём не разберёмся, ты будешь находиться под стражей. Отведите его в временный склад и заприте как следует.

Двум силачам не пришлось прилагать усилия. Чарли встал и покорно направился к выходу под стражей.

Лари снова зашелся кашлем, вытер губы, посмотрел на платок, потом поднял зелёные глаза на губернатора.

— Отправляйся в лазарет, — приказал Биф.

— Я…

— Сейчас же!

Лари испуганно кивнул и быстро скрылся за входной дверью. Биф слегка поморщился, побарабанил пальцами по столу.

— Черт побери, — вздохнул Отто. — Даже не дрогнул. Ну и сукин сын!

— А чего ради было вздрагивать? — бросил Гари. — Дело сделано, теперь он надеется, что рано или поздно люди пойдут за ним.

Слушатели глухим бормотаньем подтвердили, что они согласны с ним.

Франц впервые участвуя в собраниях, всё-таки тоже решился сказать слово:

— Трудно конечно ожидать, что убийца устыдится своего поступка. Но… что если это не он? — предположил учёный. — Я здесь всего несколько дней и не могу наверняка судить человека, не имея явных доказательств.

Все вопросительно посмотрели на губернатора. Отто слегка приподнял руку.

— И правда, губернатор, ваши обвинения не более чем домыслы, построенные на словах сказанных в гневе. Ранее Чарли никогда не позволял себе каких-либо вольностей, сэр.

Биф кивнул понимающе.

— Перед нами стоит нелегкая задача, джентельмены, — сухо сказал он, улавливая тревожные взгляды. — Страх перед бурей не должен сломить горожан. Но впервую очередь, он не должен сломить вас. Никаких суровых мер наказания по отношению к Чарли я не принимал, но будьте уверены, я приложу все усилия, чтобы добраться до истины. Полагаю, каждый из вас сделает всё возможное и невозможное для решения данной проблемы. Хватайтесь за любую подсказку, какой бы неясной и неправдоподобной она ни казалась, и действуйте, только действуйте быстро. — Биф тяжело вздохнул. — Возвращайтесь на рабочие места. На вечернем сборе я оглашу вынужденное решение…

* * *

— Кажется я что-то вижу, Олбрайт!

— Будь на чеку, Хэнс. Ублюдки уже близко…

* * *

Укутавшись в плащи Биф и Бэйли направились на осмотр новых строений. Работа кипела повсюду, а холод все чаще напоминал о себе безмолвным сковывающим присутствием.

По улице тарахтели телеги, тащили причудливые механизмы и новые станки, автоматон курсировал на угледобытчик, кругом — шум, гам и суета. Бэйли немного ошарашило движение и кажущийся беспорядок, он оступился и вместо деревянного тротуара влез по щиколотки в грязь. Биф схватил управляющего за локоть удержав его в равновесии.

— Долго же мы ждали этого дня, сэр, — сказал Бэйли с улыбкой повернувшись к Додсону. — Не думал, что когда нибудь ещё увижу столько людей. Даже эта грязь и вода… это ваше достижение. Впервые за столько времени мы почувствовали тепло.

В эту минуту Биф вряд-ли сумел бы изобразить ответную улыбку и потому, лишь кивнул.

— Так и есть, Бэйли, — отвечал он, стараясь говорить спокойным голосом. — Но всё это достижение каждого из нас. Теперь, мы просто не имеем права потерять все это.

Новые дома с теплоизоляцией наконец позволили многим рабочим спать крепким сном. Добыча пищи и ресурсов несколько улучшилась, но истинным достижением Научного центра стала возможность модернизации Генератора. Биф не шибко разбиралась во всех этих механизмах, клапанах и ядрах. Однако не смотря на прошлую борьбу с внедрением паровых изобретений он отлично понимал — новый уровень тепла в городе, требует гораздо большего потребления угля, а это значит, что вся надежда на успешное сражение с бурей сейчас зависит от Олбрайта.

— Ловкий ход с гармошкой, сэр, — вдруг заметил Бэйли.

Теперь Биф улыбнулся и покачал головой.

— Да… Я поступил в разрез со своими убеждениями. Ты меня раскусил. Но я не могу позволить убийце разгуливать по городу, ведь так, Бэйли?

— Если вы уверены в том, что убийство совершил этот негодяй, сэр, — произнёс неуверенно управляющий, — почему бы просто не изгнать его, как ему и хотелось? Или осмотр места преступления говорит нам о чём-то ещё…

— Говорит. О том, что кто-то ему помог. У него не было ни времени, ни сил, чтобы так легко управиться с Хэмши. Старик был силён и наверняка сумел бы дать хоть какой-то отпор. Боюсь у нашего Чарли есть подельники.

Бэйли внимательно посмотрел на Додсона, проследил за его взглядом на грязный кусок ткани развевающийся на ветру.

— Короче говоря, — заключил Биф, — я не буду очень горевать, если в интересах своего здоровья он останется там надолго, и плакать не буду, если не вернётся вообще.

— Полагаю у вас созрел какой-то план, сэр.

— Почему ты так решил?

Резкие черты лица Бэйли немного смягчились.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже