– Мой повелитель говорит, досточтимые господа, он счастлив родзю дают бумагу через неделю, согласен давать долг Сацума первые деньги через семьдесят день. Говорит также, Франция, как друг Ниппона, имеет честь для себя давать личное поручительство британскому министру за первую выплату. Также он будет честь приветствовать всех или один из родзю любое время лично на корабль или любое место. Смиренно благодарю вас, досточтимые господа.

Прищурившись, Ёси сказал:

– Поблагодари своего повелителя. Встреча окончена.

Самурайский офицер выкрикнул: «Кэрэй!» – приветствие, и каждый самурай поклонился, замерев в этом положении, пока родзю поднимались на ноги и со сдержанной вежливостью кланялись в ответ. Сэру Уильяму и всем остальным оставалось только последовать их примеру. Ёси первым прошел к скрытой в стене двери позади возвышения, и члены Совета быстро исчезли. Все самураи тотчас же выпрямились и опять уперлись в гайдзинов враждебными, подозрительными взлядами.

– Очень удовлетворительная встреча, сэр Уильям, – благосклонно проговорил Сератар на французском, беря его под руку и стараясь снова отвлечь. – Отличная работа.

– Ваши хозяева в Елисейском дворце намочат штаны с досады на вас, когда мы попросим десять тысяч золотом, – сказал сэр Уильям, слегка уязвленный, но не слишком, исключая пушечный салют, он седлал гигантский шаг вперед. – Впрочем, намочат или нет, это был великолепный жест, Анри, пусть и дорогой.

Сератар рассмеялся.

– Ставлю двадцать гиней, что они заплатят.

– Идет! Вы отужинаете с нами в миссии? – Они двинулись к выходу, не обращая внимания на высокомерные воинственные взгляды.

– Благодарю вас, нет. Поскольку дела наши здесь завершены, я отправлюсь в Иокогаму прямо сейчас, а не завтра, времени достаточно, и море спокойное. Зачем дожидаться «Жемчужины», поднимайтесь к нам на мой флагман, поужинаем по дороге, а?

– Спасибо, но подожду до завтра. Хочу проследить, чтобы все наши ребята благополучно вернулись на транспортные суда.

Позади них, оставшийся незамеченным в толчее, Филип Тайрер ждал Андре, который присел на колено, чтобы поправить пряжку на туфле, и который потом, не подозревая, что Тайрер наблюдает за ним, шепотом начал разговор с японским переводчиком. Тот помолчал нерешительно, потом кивнул и поклонился: «Домо».

Андре повернулся и поймал на себе пристальный взгляд Филипа. На какую-то долю секунды он растерялся, потом улыбнулся, подходя к нему.

– Ну, Филип, все прошло замечательно, не правда ли? По-моему, вы справились отлично, и мы, без сомнения, помогли им понять друг друга.

– Я не справился совсем, а вы спасли сегодняшний день. И мое лицо, за что вам огромное спасибо. – Тайрер, беспокойно хмурясь, двинулся следом за всеми. – Но все равно, хотя вы и блестяще вывели нас из тупика, то, что вы сказали по-английски, отличалось от того, что вы говорили по-японски, ведь правда?

– Не настолько уж и отличалось, mon ami, чтобы иметь какое-то значение.

– Не думаю, что сэр Уильям с этим согласится.

– Может быть, вы правы, может быть, нет. Может быть, вы ошиблись. – Андре деланно рассмеялся. – Никогда не стоит лишний раз волновать министра, а? В закрытый рот и гадость никакая не залетит.

– В большинстве случаев, да. А что вы говорили этому переводчику?

– Я поблагодарил его. Mon Dieu, мой пузырь меня прикончит, а как ваш?

– То же самое, – кивнул Тайрер, уверенный, что Андре лжет насчет переводчика. Но, с другой стороны, почему ему и не лгать? – думал он со своей новой, только сегодня открывшейся ему точки зрения. Андре враг, если не враг, то противник, и каждый нюанс должен был пойти на пользу и представить в выгодном свете Сератара, Францию и Андре. Что ж, все честно, как будто. О чем он стал бы тайно просить? Передать послание, да, но какое? Какое тайное послание? О чем бы я попросил тайно? – Вы попросили личной встречи с князем Ёси, а? – произнес он, решив рискнуть. – Для себя и мсье Сератара.

Выражение лица Андре Понсена не изменилось, но Тайрер заметил, что костяшки пальцев правой руки, сжимавшие парадную шпагу, побелели.

– Филип, – натянуто произнес он, – я был вам добрым другом с самого вашего приезда, помогал вам взяться за японский, представлял вас всем, а? Я не вмешивался в ваши дела с этим вашим припрятанным самураем – Накамой, а? – хотя я слышал, по секрету, что у него есть и другие имена. Я не…

– Какие другие имена? – спросил Тайрер, вдруг занервничав непонятно почему. – Что вы знаете о нем?

Андре продолжал говорить, словно Тайрер и рта не раскрывал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азиатская сага

Похожие книги