— Вообще-то это моя земля, уважаемый. Моё графство. Я — граф Данила Вещий-Филинов, по совместительству конунг Тавиринии. А вы тут гости незваные. И, судя по всему, я уже знаю, зачем вы здесь. Вас наняли, чтобы напасть на меня и устранить.
Вожак пожимает плечами, будто я только что сказал очевидную банальность.
— Ну да, наняли. И что?
Я невольно хмыкаю.
— Тогда почему не нападаете? Вместо этого шалаши строите.
Лягушкоид оглядывается на своих соплеменников. На мгновение кажется, что он сам удивляется ситуации. Потом отвечает, лениво потягиваясь:
— А зачем? Здесь болота хорошие. Даже в мороз не замерзают. И мухи есть. Много. Тоже не мёрзнут. Нам нравится. Зачем куда-то идти, если и тут хорошо?
Теперь уже я смотрю на него с нескрываемым удивлением.
— То есть, вы хотите остаться здесь жить?
Он энергично кивает.
— Да. Здесь замечательные болота. Куча плотных трясин, мух море. Тепло под трясиной. Нам тут хорошо.
Я усмехаюсь, ситуация начинает меня забавлять.
— А как насчёт вашего контракта с мутантами Гагера?
Вожак фыркает с явным раздражением.
— Да пошли они. Мы рвём контракт.
На этот раз я не удерживаюсь и смеюсь вслух.
— Ну хорошо. Но вы всё ещё на моей земле. Жить здесь без моего разрешения не получится.
Лягушкоид снова пожимает плечами, глядя на меня так, будто ничего проще в жизни не слышал.
— Ну так дайте нам разрешение.
Я качаю головой, всё ещё посмеиваясь.
— Простота — ваш талант. Но просто так не дам, — задумчиво смотрю на лягушкоидов. Там ведь хватает и детей, и женщин. Все в одежде и обуви, сделанной из болотных трав. Это не банда, это переселенцы. Какие из них убийцы? Подручные Гагера явно же берут всех без разбора. — Как тебя зовут?
— Ажаб.
— Ажаб, если вы поклянётесь в верности, будете защищать это болото, соблюдать мои законы, не трогать моих подданных и никогда, слышите, никогда не пойдёте на войну против меня, то, может быть, договоримся.
Вожак почесывает затылок, думает секунду, а потом отвечает с явным безразличием:
— Нам всё равно. Мы никого не трогаем. Нам только мух давай. Ладно, клянёмся.
Я решаю добавить последнее условие, уже ради своего удовольствия:
— Если понадобится, я призову вас и вы будете защищать мои земли.
Он хитро улыбается.
— Мы согласны защищать болота. И всё, что рядом.
Я хмыкаю.
— Тогда на колени. Принимайте клятву верности.
Лягушкоиды один за другим становятся на колени, клянясь в верности. Картина фантасмагорическая, но, что ж, мой род расширяется. Даже за счёт болот.
— Что там с наёмниками? — голос лорда Гагера, холодный и ровный, рассекает тишину.
Мутант-полукровка склоняется в поклоне, тяжело сглатывая. Его дыхание сбивается, и он вновь чувствует эту странную одышку, что преследует его уже месяц. Да и прочие «неприятности», о которых он предпочитал не упоминать, стали чем-то вроде привычки. Даже самые дорогие девицы из борделей не могли ему помочь. Но, конечно, всё это от стресса. Работать на лорда Гагера — дело не для слабонервных. Блин, спасибо ему за вечную молодость, но всё равно жутко находиться с ним рядом.
— Две группы потерпели поражение, милорд, — пробует он начать, но голос дрожит. — Матросов уничтожили люди Филина, а некромантов… хм… загрызла собственная поднятая нежить на кладбище.
Гагер приподнимает левую бровь.
— Собственная нежить? — голос Гагера капает ядом сарказма. — И кто эти выдающиеся таланты? Откуда вы их выкопали?
— Из Некромантских островов, милорд, — торопливо поясняет мутант, стараясь избегать прямого взгляда лорда. — Вы сами велели нанимать всех отбросов…
Гагер морщится, его безупречное лицо искажает выражение омерзения.
— Но не некромантов, которые не умеют поднимать нежить. Что за идиотизм? Это как нанять повара, который не умеет резать ножом.
Мутант молчит, не решаясь ответить, и Гагер лениво откидывается на спинку кресла. Он безразлично оглядывает собеседника, как дорогой музейный экспонат, оказавшийся браком.
— Ладно, — с преувеличенным спокойствием произносит он. — Первая партия сгинула целиком?
— Осталась одна группа, милорд, — мутант снова судорожно сглатывает. — Лягушкоиды. Они… они топчутся на месте. За пределы болот не выходят.
Гагер тихо вздыхает. Его тонкие пальцы медленно сжимаются в кулак.
— Что значит «топчутся на месте»? — слова срываются с его губ медленно, почти лениво. — Почему они не выполняют свои задачи?
Мутант открывает рот, пытаясь что-то выдавить, но слова застревают в горле. Проклятая одышка снова даёт о себе знать, как и страх перед лордом Гагером. Однако лорд, теряя остатки терпения, прерывает его попытки объясниться:
— Немедленно отправляйся к ним, — отрывисто бросает он. — Узнай, почему они возятся. Напомни этим тупоголовым земноводным, что они не местные экскурсанты, а наёмники. Их задача — убить Филина. Если они этого не сделают, их болото станет их могилой. Всё понял?