– Откуда они все берутся, хотелось бы мне знать?

– Допустим, она эффектная, но ничуть не красивее моей Джейн, и могу поспорить, печь пироги не умеет.

– Если они все такие замечательные, то почему приехали за женихами в Неошо?

– Что-то тут не так, помяните мои слова. Скоро у нас появится много несчастных мужчин.

Только несчастными оставались как раз те, кто успел жениться раньше, чем автобус из Канзас-Сити привез сюда Кэнди. Остальные устроились вполне прилично, можете мне поверить. Возьмем, к примеру, меня. Я получил место в банке, упорно работал и сейчас занимаю пост вице-президента. На следующий год, когда мистер Бэйли выйдет в отставку, я стану президентом.

Джесс Холл, который женился на Чу-Чу, выучился на юридическом факультете и назначен главным прокурором Неошо. Лайджа Симпсона после свадьбы с Ким избрали в сенат США. А Байрон Джордж, муж Даллас, владеет сетью супермаркетов. И это еще неполный список. После Эйприл девушки продолжали прибывать, неизменно выходили замуж, и у их супругов дела начинали идти в гору. Вдовы тех, кто умер, заключали новые браки и помогали преуспеть вторым мужьям.

Что-то особенное помогало этим мужьям идти к цели. Честолюбие и энергия заставляли их трудиться больше остальных. Возможно, причиной тому служила уверенность, что дома все в порядке, и мысли о семейной жизни их никогда не тревожили – тут я сужу по себе.

Кого я действительно жалел, так это девушек, родившихся в Неошо. Вроде бы все с ними в порядке, только не выдерживали они конкуренции. Никто из них так и не вышел замуж: кому придет в голову жениться на местной, если рядом есть такие, как Кэнди или Эйприл?

Единственная закавыка… Ладно, обо всем по порядку.

Субботними вечерами мы обычно играли в покер. Мы – это я, Марв, док, Джесс, Бай и Лайдж, когда приезжал в город. В ту субботу конгресс распустили на каникулы, поэтому Лайдж был с нами.

Как обычно, Эйприл спокойно меня отпустила. Но на пороге у меня вдруг появилось какое-то нехорошее чувство. Я обернулся и спросил:

– Ты точно не сердишься, что я оставляю тебя дома одну?

Нежными пальчиками она поправила воротник моей рубашки и поцеловала меня. Выглядела она ничуть не старше, чем двадцать лет назад, даже еще красивее.

– С какой стати мне сердиться? Шесть вечеров в неделю мы вместе. Почему бы тебе не отдохнуть с друзьями? – просто ответила Эйприл, без свойственного некоторым женщинам недовольства в голосе, и подтолкнула меня к выходу.

Уже во время игры, когда к моим двум парам пришел третий туз, док вдруг говорит:

– Забавная штука: вот нас тут собралось шестеро счастливо женатых мужчин, и ни у кого ни цыпленка, ни ребенка.

– Может, потому мы и счастливо женаты, – хмыкнул Лайдж. – Мои знакомые, у которых есть дети, все нервные и озлобленные. Выходят из себя из-за любого пустяка.

– И все же никто из приезжих женщин так и не родил, – настаивал док.

– Не может быть, – возразил было Бай, но мы так и не смогли припомнить ни одной из них с ребенком.

Док тем временем продолжал:

– В округе почти не осталось малышей. Некоторое время мне казалось, что Фишеры и Джонсоны ждут прибавления, но ничего подобного так не произошло.

– Почему? – задал прямой вопрос Джесс.

– В нашей семье бесплодна Трейси, – сдержанно произнес док. – Я хотел детей, поэтому через некоторое время мы прошли обследование, а когда обнаружилось… – Он пожал плечами. – В общем, я решил, что невозможно иметь все и сразу.

– У нас то же самое, – сказал Бай.

– И у нас, – признался Марв. – Казалось невероятным, что Кэнди…

Все закивали. Это и вправду казалось невероятным. С минуту мы сидели молча. Я даже забыл про свой фулл-хаус.

– И?.. – прервал паузу я.

– Что «и»? – спросил Марв.

– Каково объяснение?

– А может, они все бесплодны?

– Почему? – вновь спросил Джесс.

Док пожал плечами.

Мне стал надоедать этот разговор.

– Давайте продолжим игру.

Но Джесс не отступал. Он всегда был хватким. В суде никому не хотелось вступать с ним в противоборство.

– Откуда они приехали? Спрашивал кто-нибудь?

– У меня не хватило духу, – отозвался Бай. – Все равно что фишки подсчитать – чего доброго, неудачу накликаешь.

Все согласно кивнули. Он был прав.

Потом заговорил Марв:

– Кэнди приехала из Пассейка, штат Нью-Джерси. Так значилось на багажной бирке.

– Чу-Чу тоже, – сказал Джесс и, помолчав, добавил: – Я у нее спрашивал.

Мы посмотрели на него с уважением: так осторожные трусы смотрят на идиота, у которого хватает смелости играть в русскую рулетку.

– И что у них там, в Пассейке? – осведомился Бай.

– Много красивых матерей, – усмехнулся док.

Бывает, человек ляпнет что-нибудь невзначай, а другой подхватит мысль, разовьет, и она получит совершенно новое, глубокое содержание. В общем, Джесса понесло:

– А упоминали они когда-нибудь о своих семьях? Об отцах, матерях, братьях, сестрах?

Все дружно замотали головами.

Черт побери! Уже и мне стало любопытно.

Марв не выдержал:

– Что же там у них такое, в Пассейке?

Джесс пожал плечами:

– Может, фабрика?

Мы засмеялись, отчасти с облегчением: наверное, он все-таки шутит.

– Кто-нибудь слышал, – спросил Бай, – чтобы фабрики раздавали свою продукцию даром?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эксклюзивная классика

Похожие книги