— Я не могу пойти на такой риск. — Он сделал паузу. — Отойди. Я тебя предупреждал, Эйвери. Этого требует наша присяга.

Дезмонд незаметно подкрался на расстояние чуть больше метра.

Он бросился вперед в тот момент, когда Уорд нажал на спуск.

<p>Глава 76</p>

Коннер взглянул в иллюминатор на стоящий внизу «Гольфстрим».

— Они нас опередили.

— Не важно, — сказал Юрий. — Главное, кто выйдет отсюда последним. — Он указал на свой лэптоп. — Маячок сообщает, что она от нас в десяти милях.

— В отеле?

— Похоже на то.

Коннер связался по радио с тремя самолетами сопровождения, разрешил посадку и приказал очистить общежитие от враждебных элементов.

* * *

Тридцатиметровый актовый зал имел стеклянный купол в десять метров высотой и ледяной пол. В этом пространстве звук выстрела чуть не вышиб барабанные перепонки.

Мгновением позже Дезмонд врезался в Уорда. Они упали. Дезмонд оказался сверху и нанес Уорду мощный удар в лицо, от которого кости и мягкие ткани хрустнули, как замерзший снег под ногами. Голова Уорда откинулась набок. Он чуть не потерял сознание.

Дезмонд рискнул оглянуться. Обе девушки и Юнг пропали. Программисты как ни в чем не бывало лежали на раскладушках. Эйвери лежала не шевелясь, под ней расплывалась лужа крови.

— Юнг! — крикнул Дезмонд.

Голова доктора высунулась из коридора.

— Помогите ей!

Доктор выскочил из укрытия, опустился на колени рядом с Эйвери и осторожно перевернул девушку. Его глаза полезли на лоб.

Дезмонд отвлекся на Эйвери и потому пропустил выпад Уорда. Дезмонд понял, что боль причинил не кулак, а пронзивший бок нож.

* * *

Шум мотора снегохода, работающего на холостом ходу, заглушил треск выстрела. Пейтон мгновенно схватилась за рукоятку двери.

Мать перехватила ее руку.

— Пейтон!

— Мне — туда!

Лин улыбнулась:

— Ясное дело. Я иду с тобой. — Она сунула руку в карман и протянула дочери пистолет. — Возьми. Может, пригодится.

Лин схватила рюкзак, который везде носила с собой с самой Альтамиры.

— На месте делай, как я скажу.

— Мам!

— Ты мне веришь?

Пейтон не ответила, лишь посмотрела на мать, в душе сомневаясь.

— Все, что я делала, делалось ради защиты тебя и твоего брата.

Пейтон открыла дверь, они выскочили наружу.

Женщины подбежали к отелю. Пейтон первой, с пистолетом в кулаке, за ней — мать. В портативной рации раздался трескучий голос Петерсона:

— Мистер Хьюз, тут садится еще один самолет.

<p>Глава 77</p>

Уорд выдернул лезвие. Кровь полилась из раны тонкой струйкой, как вода из протекающего крана. Уорд замахнулся, чтобы нанести второй удар, однако Дезмонд перехватил его руку и прижал ее к ледяному полу. Он сжал другую ладонь в кулак и двинул им по лицу Уорда, но промахнулся. Агент, изловчившись, пнул его в пах.

От низа живота до груди полыхнула острая боль. Уорд опрокинул Дезмонда и повел нож к его шее. Рука Дезмонда, сдерживая нажим, дрожала от напряжения. Рана в боку болела, из нее толчками лилась кровь. Низ живота ломило, лезвие миллиметр за миллиметром приближалось к горлу.

Вот оно уже коснулось кожи. Выступили капельки крови. Дезмонд попытался махнуть ногой, но удар не достиг цели. Тогда он ударил Уорда в бок кулаком свободной руки. Еще раз. И еще. Нож неумолимо погружался в кожу.

* * *

Юрий прислушался к опросу строительных рабочих, который вел агент «Китиона».

— Я уже вам сказал, — говорил бородатый мужчина, — их было пятеро — двое мужчин и три женщины.

— Дезмонд Хьюз?

— Да, он был с ними.

Коннер отвел Юрия в сторону.

— Можно сначала выслать спецгруппу и очистить отель.

— Нет. Дело должны довести до конца ты и я. Это слишком важно.

* * *

По шее Дезмонда стекала кровь. Силы таяли. Дэвид Уорд выиграл схватку в тот момент, когда ударил его ножом в бок. Дезмонд держался последним усилием воли. Он не хотел упускать ни секунды своей жизни.

И вдруг голова Уорда мотнулась вправо, а по полу разлетелись брызги крови. Через секунду подоспело эхо выстрела.

* * *

На заднем сиденье снегохода Юрий сказал Коннеру:

— Я уверен, он там.

Коннер не ответил.

— Он — твой единственный родственник, — напомнил Юрий.

— Каждый сам в ответе за свои решения.

<p>Глава 78</p>

Дезмонд сбросил с себя обмякшего Уорда. В нескольких метрах Эйвери сжимала в дрожащей руке пистолет, в холодном воздухе от горячего ствола поднимался пар.

Дезмонд подполз на четвереньках к девушке, осмотрел ее рану. Пулевое ранение в грудь. Сквозное отверстие. Кровотечение. Сильное кровотечение. Его руки были перемазаны кровью — собственной и той, что натекла лужей под Эйвери. Ну и пусть. Он потянулся, взял ее лицо в ладони.

— Спасибо!

Блондинка закрыла глаза, тяжело вздохнув.

Дезмонд уткнулся лицом ей в живот.

— Прости.

Она запустила пальцы в его волосы, сжала кулак, приподняла его голову и заглянула в глаза.

— Не прощу, если не доведешь дело до конца.

* * *

Пейтон поспешила за матерью в пустое фойе через входные двери отеля. В актовом зале Дезмонд склонился над Эйвери, глядя на нее сверху вниз. Они о чем-то говорили, но их слова невозможно было разобрать из-за отражавшегося от высокого свода эха. Вокруг них расплывалась лужа крови.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Вымирание [Риддл]

Похожие книги