19Атфида — древнее название Аттики по имени дочери мифического царя Краная.

20Ср.IX, I, 18 иIX, II, 3.

21Букв. «аистами».

22От Луны до Косы.

23См.V, III, 8.

24Букв. tagmata; термин, не всегда соответствующий римскому легиону. — Проскрибированные — осужденные на казнь политические противники Суллы. — Осада Волатерр происходила в 79 г. до н. э. По Гранию Лициниану, осужденные после возвращения Суллы были перерезаны.

25Аристотель (Диковины гл. 93) сообщает, что на этом острове истощенные медные рудники через большой промежуток времени наполнились железом.

26Здесь Страбон опять возвращается к своей любимой теме (ср.I, II, 9;I, II, 38;III, II, 30).

27Ср.: Плиний. Ест. ист. III, 12.

28Кого имеет в виду Страбон здесь и в других пяти местах (V, II, 8;VI,I, 11;VI, II, 1;VI, II, 11;VI, III, 10) под именем «Хорографа», сказать трудно. Большинство ученых, начиная с Казобона, считали, что это — Агриппа (известный сподвижник Августа, составивший так называемую «Карту Агриппы»). Однако Э. Паис, Ниссен и в последнее время В. Али высказали серьезные сомнения по этому вопросу (см.: W. Aly. Strabon von Amaseia. München, 1960, стр. 427 и пр.).

29Т. Е. муфлоны (Ovis musimon); ср.: Плиний. Ест. ист. VIII, 75.

30Плиний (Ест. Ист. III, 13) дает цифру, близкую к истине — 200 миль.

31Ракообразный моллюск из отряда усоногих (Balanus tubicinella).

32Purpura murex.

33Ср. §§ 2—4.

34Древние писатели обычно различают племя и город «Фалиски»; город назывался также «Фалиски» или «Фалерии» (теперь руины церкви Santa Maria di Falleri).

35Ср.XII, II, 7;XV, III, 14—15.

36Tufa latifolia — род камыша.

37Именно из посюсторонней Кельтики.

38Ср.V, I, 11.

39Ср.V, II, 3.

40Иначе Камерин.

41По-латыни Fanum Fortunae.

42V, II, 1.

К главе III (стр. 213—224)

1По-латыни Quirites.

2Древняя простота и суровость сабинян вошли в пословицу (ср. Гораций. Оды III, 6; Послания II, 1, 25). Из-за этих качеств некоторые писатели (например, Дионисий Галикарнасский. Римские древности I, 1) считают сабинян выходцами из Лаконики.

3В 17 г. до н. э. Август продолжил проезжую дорогу до Адриатического моря.

4По-латыни aequi; в другом месте (V, III, 4) Страбон сам называет их «эквами».

5По-латыни Amulius.

6Лучшие рукописи дают чтение Romus, а не Remus.

7См.V, III, 7.

8Так называемые «Арвальские братья» (Fratres Arvales, т. е. «братья-пахари») — коллегия из 12 жрецов, по преданию, учрежденная еще Ромулом.

9По-латыни Ambarvalia. Праздник справлялся 27, 29 и 30 мая; название произошло оттого, что жертвенных животных обводили «вокруг полей».

10Ср.: Ливий I, 7.

11«Убежищем» (asylon) назывался священный участок или храм какого-нибудь бога; бежавшие в такое убежище преступники и беглые рабы считались неприкосновенными.

12Ср.V, III, 7.

13Lucius Coelius Antipater.

14Или Carmentis.

15Может быть, испорчено из «аврунки»; «реки», вероятно, испорчено, вместо «арикии».

16Т. е. лоза, обвивающаяся вокруг деревьев (главным образом вязов).

17Деметрий Полиоркет.

18Из этих «волшебных» кореньев с. 812 античные знахарки-«ведьмы» приготовляли различные «зелья» (любовные напитки и пр.). Богиней-покровительницей знахарок-«ведьм» была главная «ведьма» — волшебница Кирка.

19См. § 4.

20Так называемые «ателланы» (fabulae Atellanae) — народная комедия масок, зародившаяся у осков и связанная с городом Ателлы. Мимы — веселые, грубо шутовские импровизации. Под «праздничными состязаниями» Страбон, вероятно, имеет в виду выступления сельской молодежи на праздниках жатвы и сбора винограда с песнями и сатирическими стихами (фесценнины).

21По Страбону, название «Трахина» произведено от греческого trachys — «неровный, каменистый, скалистый».

22Здесь ошибка: большая река — не Авфид, а Уфенс (совр. Ufente), а другая — Амасен (совр. Amaseno).

23По-гречески hormos.

24Это лаконское слово означает «углубление», «расселина» (см.VIII, V, 7).

25По Вергилию, ее звали Кайета (Энеида VII, 2).

26По Плинию (XXXI, 4), женщины лечились здесь от бесплодия, а мужчины — от безумия.

27V, III, 2.

28Так называемое «похищение сабинянок» (см.V, III, 2).

29См.V, III, 2.

30Ср.: Гораций. Послания I, 1, 100.

31Так называемые Cohortes vigilum в составе 7000 человек соединяли функции пожарной бригады и ночной полиции (см.: Светоний. Август 25).

32О постройках «друзей» Августа см.: Светоний Август 29.

33По-видимому, так называемый Campus Agrippae.

34Остатки мавзолеев находятся на Via de’ Pontifici.

35См.: Светоний. Август 100.

36Калес (совр. Calvi).

37 Теперь La Solfatara (Сернистые воды).

38 Теперь Bagni di Grotta Marozza.

39 Arx Praenestina.

40 В 82 г. Марий Младший.

41 Так, Катилина в 63 г. до н. э. хотел сделать Пренесте базой своего восстания.

42 Вольские горы.

43 Т. е. Дианы.

44 «Варварское» начало — это, например, обычай жертвоприношения чужеземцев богине (см. Еврипид. Ифигения Таврическая).

Перейти на страницу:

Похожие книги