Флавия безнадежно махнула рукой и снова зевнула.

– Не спрашивай. Сплошное разочарование. Я добыла адрес гостиницы, в которой остановился Буркхардт, но там его нет. О, проклятие!

– В чем дело?

– Только сейчас пришло в голову. Мне сказали, что утром грохотали мусороуборочные машины.

– И что из того?

– Водители могли что-то видеть. Завтра утром я попытаюсь найти водителей, которые обслуживали вчера эту улицу. Думаю, они начинают очень рано.

– Тогда тебе тоже надо лечь пораньше.

Флавия не ответила. Она уже была на пути в спальню и так сладко зевала, что не услышала его слов. Их беседа продлилась ровно десять минут. Не так много для целого вечера.

<p>Глава 10</p>

База представляла собой огромную унылую стоянку для грузовиков на окраине Рима. Каждое утро с рассветом там собирались несколько сотен мужчин. Их старания сделать город относительно чистым были заранее обречены на провал, но они все равно каждый день отбывали со стоянки в клубах выхлопных газов и возвращались пыльные, пропитанные запахом гниющих овощей, стеная от тяжести использованных упаковок, пластиковых пакетов, картофельных очисток и старых газет. Сбросив свой «ароматный» груз, они несколько часов восстанавливали силы, а потом ехали за новой партией мусора. Эту работу они выполняли еще до правления Августа и будут выполнять до второго пришествия. А может, еще дольше.

Стоянка тускло освещалась прожекторами. Присмотревшись, Флавия увидела сотни грузовиков; они напоминали танки, готовые ринуться в бой. Так же как солдаты, водители грузовиков болтали, курили и потягивали пиво, морально готовясь к битве с хаосом. Она вытащила из толпы человека, который показался ей начальником, и задала ему свой вопрос.

Мужчина попался неразговорчивый. Заглянув в ее удостоверение, он махнул на замызганный бар на другой стороне улицы. Заведение, вероятно, существовало за счет этой базы, поскольку других посетителей здесь не могло быть в принципе. В этом баре водители подкреплялись, собираясь на выезд, и выпивали по возвращении на базу.

Флавия зашла в бар, оглядела толпу водителей в синих комбинезонах и обратилась к первому попавшемуся:

– Третья улица Авентино.

Кивком головы ей указали на нужного человека. Какие тут все неразговорчивые. Хотя кому охота разговаривать в такую рань?

В конце концов она подошла к невысокому худому человеку, который, судя по виду, мог надорваться от обычного пакета с продуктами, а не то что от огромных контейнеров для мусора.

– Третья улица Авентино, – снова сказала она. Он не сказал «нет», и она продолжила:

– Это вы вчера забирали мусор на виа Сан-Джованни?

Он подозрительно посмотрел на нее: уж не поступило ли на него жалобы за то, что забирает не весь мусор или слишком шумит по утрам?

– Может, и я, – сказал он.

Флавия снова вытащила удостоверение.

– Там вчера произошло ограбление с причинением тяжких телесных повреждений. Приблизительно в семь часов утра, – сказала она.

– О, вот как?

– В монастыре. Настоятеля сильно ударили по голове.

– Ого!

– И еще украли картину. Вы ничего не видели?

Он нахмурил брови, пытаясь вспомнить. Внезапно лицо его озарилось проблеском мысли.

– Нет, – сказал он.

Флавия разочарованно вздохнула.

– Вы уверены? Вы не видели, чтобы кто-нибудь выходил из церкви Сан-Джованни? Или входил? Может, слышали что-нибудь?

Он покачал головой и вышел из бара. Флавия тихо выругалась. Она могла бы еще поспать. Ранний подъем, единственная чашка кофе на завтрак и слабый запах гнилья, исходивший от одежды водителей, наконец сделали свое дело – ей стало нехорошо. Совсем нехорошо.

– Он видел.

Она подавила подступающую тошноту и обнаружила, что маленький человечек вернулся и привел с собой настоящего великана, который в сравнении с ним казался еще огромнее.

– Что?

– На том конце улицы работал Джакомо. Вчера.

Флавия обратилась в слух и выдавила слабую улыбку. Джакомо ответил глупой нерешительной улыбкой, продемонстрировав почерневшие зубы. Запах перегара и сигарет смешался с запахом гнили, и Флавия с отчаянием подумала, что не в силах более находиться в этом месте.

– Вы что-то видели? В шесть? Или около того?

– Ничего особенного, – сказал он, медленно растягивая слова.

– И не слышали?

– Нет.

Всякий раз когда она задавала вопрос, Джакомо поднимал взгляд к потолку и долго думал. «Ну поторопись же, – внушала она, глядя в его тупое лицо. – Я ведь не прошу тебя заняться устным счетом». Он медленно покачал головой, словно это покачивание добавляло веса его словам.

– В монастыре никого не видели?

– Нет.

– Ничего?

– Да.

Она умолкла. Снова в пролете.

– Я видел, как из церкви вышел человек. Она встрепенулась:

– Когда?

– Не знаю. В половине седьмого? Где-то так. Нет, вру. Это было раньше, а потом у нас был перерыв. Перерыв у нас в половине седьмого.

– Замечательно, – выдохнула Флавия. – Что конкретно вы видели?

– Я уже сказал: как из церкви вышел человек.

– И?..

– И все. Я обратил внимание, потому что церковь всегда заперта. Я раньше не видел, чтобы ее открывали. Вот я и подумал: привет, церковь-то открыли.

– Хорошо, – терпеливо сказала она. – Этот человек имел при себе какие-то вещи? Сверток?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джонатан Аргайл

Похожие книги