Это было понятно. Кик показалось, что ей это понятно в особенности. Учителя стояли перепуганные. Дети тоже. Тётя Эли наверняка сейчас рвала и метала, а дядя Фрипорт мчался на всех парах к школе, но поскольку пары, на которых он мчался, выходили из «Флаббера», мчался он, наверно, не очень быстро.

– Сегодня объявляется городское собрание! – возвестил мэр, выходя вперёд на место мадам Лок. – Всем положено явиться сюда к семи для обсуждения сложившейся ситуации – только надо понимать, что никакой особенной ситуации, конечно, не сложилось, поскольку у меня всё под контролем!

Кик опустилась на ступеньки, Каролина села рядом, и они обе стали смотреть, как Джефферсон торгует своими монетками направо и налево, пока его отец продолжает вещать о том, как у него всё под контролем. Перед Джефферсоном быстро выросла очередь человека в четыре, и с других концов двора к нему спешили новые покупатели. Кик подтолкнула Каролину локтем.

– Как думаешь, точно не он?

Каролина нахмурилась, разглядывая Джефферсона. Потом покачала головой:

– Нет, думаю, нет. Когда Элвуд превратился в монстра, этот мэров сыночек не на шутку перепугался, как все. Я видела.

– Может, он хороший актёр?

– Может. – В голосе Каролины звучало сомнение.

– Тем не менее, нет ни единого повода для беспокойства, – раздавался тем временем голос директрисы. – Совсем скоро я буду рада снова открыть двери школы для вас, ребята…

– Если только Проклятие не постигнет вас прежде!

Толпа ахнула. Кик привстала. Все головы обернулись назад. В калитке школьного двора, грязные и злые, стояли братья Мэйкон.

Бьюфорд шагнул первым, но Бадди оттолкнул его плечом, вырвался вперёд и крикнул:

– Проклятие не наступит. Оно уже наступило! Мы обречены!

<p>36. Прорицание бабушки Миссури: «Люди всего боятся, ведут себя иррационально и эгоистично. И всё равно надо обходиться с ними по справедливости»</p>

– Проклятие в силе, – повторил Бадди, смахивая мокрую и грязную чёлку со лба. – Мы услышали вонь, и монстры погнались за нами. У нас не было выбора, вот мы и удрали.

– И потерялись, – добавил Бьюфорд.

– Не нарочно, – уточнил Бадди.

– Да они поняли.

– Нет, не поняли.

После этого разобрать уже было ничего невозможно. Из-за школьной решётки, тонкой и острой, на двор с криками и гомоном хлынула толпа родителей. Дети во дворе загалдели в ответ. Мэр города кричал что-то со ступеней и явно старался перекричать всех остальных.

– Парни, где вы были?! – грохотал он с таким пунцовым лицом, что оно казалось почти фиолетовым.

Из-за спин близнецов мэру помахал рукой мужчина. У мужчины был вид, как выражалась бабушка Миссури, точно ему язык в тостере зажало: седые волосы дыбом, лицом красный как рак.

– Жутко извиняюсь, Бёрр, моя вина, – объявил он. – Мальчики были у меня, а телефона у меня нет, ну вот и… – его пробило на истеричный смешок. – Да и зачем он мне, телефон-то? Что мне, аллигаторы названивать будут? Нет, в самом деле. Спасибо, не надо.

Каролина хлопнула ладонь на лоб и покачала головой.

– Что? – прошипела Кик.

– Да это профессор Токсич, – простонала Каролина, не отнимая ладони от глаз. – Миллионер-сумасброд, изучает аллигаторов, живёт один на болоте, как отшельник. Папа с ним знаком.

– Ого. Добро пожаловать в Скукотаун.

– Типа того.

Кик встала на цыпочки и огляделась вокруг. Поймала на себе взгляд Миа, но та покраснела и отвернулась.

– Они с тобой больше не разговаривают, да? – спросила Каролина.

– Пока нет, но как только я разберусь с этим дурацким Проклятием, мы снова будем друзья, как раньше.

– А раньше вы точно были друзья? Ты в их компании как-то не очень-то собой была. Друзья должны видеть, кто ты есть на самом деле. Со взрывами и вот этим всем.

– Да я пробовала. С такой мной никто не хочет дружить. Вечно хожу одна, как изгой.

– Я бы лучше ходила одна, чем в компании, где мне одиноко.

Кик внимательно посмотрела на Каролину, и ещё один кусочек мозаики встал на своё место. Возможно, Каролина вечно ходила одна не потому, что так получалось, а потому, что она так решила.

– А вон и папа, – сказала Каролина, вскочила и отряхнула юбку от пыли. – Пошли.

Они пустились петлять сквозь толпу, расталкивая школьников и их родителей, пока не выбрались к «Флабберу». Из выхлопной трубы салатового автомобиля выстрелило. Звук был чем-то похож на «привет».

– Вы как, нормально? – спросил дядя Фрипорт, как только они забрались в машину. – Я так и не понял, что случилось. По телевизору показали чудовище?

– Примерно, – ответила Каролина. – Там странно всё. Когда мы стояли на полу, Элвуд выглядел совсем как монстр, а как только мы вставали на стулья, он снова выглядел как Элвуд.

Дядя Фрипорт повернулся к девочкам.

– И это вы обнаружили?

– Кик.

Дядя перевёл взгляд на Кик. Она почувствовала, как краска разливается по щекам, но постаралась напустить на себя обыденный вид, будто открытия она совершает что ни день, и, может быть, ему стоит пересмотреть свою позицию относительно допуска Кик в мастерскую (теплицу).

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фэнтези для подростков

Похожие книги