Мотор привычно заурчал, и машина тронулась с места. До особняка мэра я добрался через четверть часа. В респектабельном районе столицы в это время дня тихо и спокойно. Привратник впустил меня без проблем, как только услышал моё имя. Остановившись возле парадного входа, я сразу заметил припаркованный белый «Кракен». И что моя фиктивная невеста забыла в доме мэра? Не дай боги, она устроила допрос родителям Сильвии без меня! Мы так не договаривались!
Утром меня разбудила бодрая птичья трель. Малиновка сидела на стеллаже и лихо выводила мелодию, словно за окном буйствовало лето, а не зима. Вставать так рано я не привыкла. Обычно вдохновение находит на меня поздно вечером, и я могу засидеться за работой чуть ли не до утра. Соответственно сплю потом до полудня, как обычная столичная леди, чья жизнь насыщена балами, приёмами и зваными ужинами, которые заканчиваются за полночь.
Но сегодня пернатая подруга не дала мне насладиться заслуженным отдыхом — пришлось вставать, кормить её и первым делом дать распоряжение горничной найти клетку для птицы. Правда, я не уверена, что смогу оставить малиновку у себя в комнате до весны. Посмотрим на её поведение и на то, как она уживётся со мной.
После этого я сходила в хозяйские покои. В отличие от меня, Эдвард просыпается рано, тем более малышка Миранда не даёт родителям расслабляться. Брата не было в спальне, но я пообщалась с невесткой, умиляясь тому, как она кормит новорожденную дочь. Клариса замечательная мать, чудесная жена и моя настоящая подруга. Обычно я всегда делюсь с ней новостями, но на этот раз Эдвард меня опередил, рассказав супруге о моей фиктивной помолвке, ничего не утаил. Хоть кто-то в семье будет знать правду. Врать Кларисе я бы точно не смогла, и брат прекрасно знает об этом.
После завтрака я решила навестить чету ди Чоутер. Сильвию я знаю достаточно хорошо, чтобы отправиться с нежданным визитом в её дом и узнать свежие новости. Мы учились вместе в академии, правда, на разных факультетах. Даже сегодняшний мороз меня не испугал. Мой «Кракен» быстро домчал меня до особняка мэра.
Хозяйка дома приняла меня радушно, её супруг отсутствовал, занимаясь поисками дочери. Леди Лаура держалась хорошо и с грустью в глазах поведала о том, что пока никаких новостей о Сильвии нет.
Мы сидели с ней за чайным столиком в гостиной и вели беседу. Графиня поздравила меня с помолвкой и чуть не расплакалась, вспомнив о том, что её дочь тоже невеста. Я еле успокоила собеседницу. И вдруг поняла свой прокол. Кольцо! У меня его нет! Надеюсь, графиня из-за расстроенных чувств не обратила внимания на его отсутствие. Как же мы с напарником забыли о такой важной детали?
— Скажите, леди Лаура, как давно ваша дочь знакома с графом ди Аденом? Честно говоря, она никогда не упоминала о своём женихе, — мягко спросила я, надеясь на правдивый ответ. Ведь, насколько мне известно из газет, жених Сильвии вдовец и старше её почти на двадцать лет.
— Давно, — кивнула женщина, отпив чай из чашки. — Мой муж и Говард вместе служат на благо города. Мистер ди Аден занимается обустройством дорог и улиц столицы. Он несколько раз просил руки Сильвии, но дочь каждый раз отказывала ему.
— И почему же она в этот раз согласилась? — напрягла я слух.
— Адам надавил на неё, — вздохнула леди. — Он отец и вправе требовать от дочери послушания. Тем более Сильвия уже не дебютантка, чтобы воротить нос от перспективного жениха. Ей недавно исполнилось двадцать четыре года, но она не торопилась выходить замуж. Понимаете?
Я кивнула. Как это знакомо: Сильвия умная и красивая девушка, которая мечтала о карьере. Она пошла учиться на бухгалтера, так как математика ей давалась легко.
— Моя дочь столько времени проводила в конторе мистера ди Раули, что Адам уже пожалел о том, что разрешил ей работать на полставки, — вздохнула женщина. — У Сильвии есть всё. Чего ей не хватало?
«Свободы», — хотелось мне ответить, но я благоразумно промолчала, зная, что меня не поймут. Только отметила про себя, что непременно нужно навестить контору мебельной фабрики, где трудилась Сильвия. Чует моё сердце, дела сердечные заставляли девушку задерживаться на работе. И она точно не хотела выходить замуж за графа Говарда ди Адена. А что, если…
— Мистер ди Бёрнахард прибыл к вам, миледи, — голос дворецкого отвлёк меня от размышлений. И тут же в гостиной появился упомянутый лорд. Янтарные глаза злобно сверкнули в мою сторону.
— Добрый день, — граф приветливо склонил голову, весь такой важный и строгий.
— О, мистер ди Бёрнхард, — оживилась жена мэра.
— Дорогая Айлин, и вы тут. Как неожиданно, — лорд снова посмотрел на меня, на этот раз его взгляд смягчился. Видимо, мужчина вспомнил, что нужно изображать из себя счастливого жениха.
— Килиан, я тоже не чаяла встретить вас здесь, — я с трудом приняла вежливый тон. — Я решила навестить миссис ди Чоутер, всё же мы с Сильвией вместе учились в академии.
На его лице промелькнула одобрительная улыбка, расслабив напряжённые скулы.