— Рад вас видеть, леди Лаура, — граф подошёл к столику и поцеловал ручку хозяйке, потом его ладонь оказалась у меня перед лицом. Пришлось протянуть руку. На этот раз тонких перчаток на мне не было. И когда мужчина коснулся моих пальцев, я замерла, ощутив его нежные горячие губы на коже. Мгновенно образовавшиеся мурашки бросились врассыпную по всему телу. Я поскорее освободила ладонь из плена.
— Айлин, вы не надели кольцо, — в голосе мужчины прозвучали укоризненные нотки. Можно подумать, это я виновата в том, что на моём пальце нет украшения, означающего статус невесты.
— Простите, Килиан, я так торопилась навестить леди Лауру и узнать новости, что оставила кольцо на туалетном столике. Не привыкла ещё носить его, — улыбнулась я, делая вид, что смущена.
— В следующий раз не забывайте о нём, — он выпрямился и обратил свой взор к хозяйке дома.
— Есть новости о моей дочери? — в глазах леди Лауры засветилась надежда.
— Да. Я кое-что узнал в полицейском участке, — мужчина сразу напрягся, когда разговор зашёл о деле. Но не успел он продолжить, как в гостиную вбежала горничная, женщина средних лет в форменном сером платье и белом переднике.
— Леди Лаура! — она кинулась к хозяйке, сунув ей в руки белый конверт. — Я, как обычно, начала делать уборку в комнате леди Сильвии и нашла вот это.
— Марта, это письмо? — ахнула графиня, поспешно вскрывая конверт. Она достала белый лист, исписанный аккуратными буквами. Женщина растерянно посмотрела на нас с детективом. — Почерк моей дочери. Ничего не понимаю. Мисс ди Бофорт, не могли бы вы прочесть? Мои очки остались в спальне.
— Конечно, — я взяла в руки послание и начала читать вслух. — «Дорогие мама и папа, я прошу прощения за то, что доставила вам столько хлопот, разочаровав вас. Вы прекрасно знаете, что я не хочу выходить замуж за графа ди Адена, каким бы богатым и перспективным женихом он ни был. Я полюбила всем сердцем другого мужчину, как и он меня…»
— Что?! — глаза леди Лауры округлились, и она схватилась за сердце.
— Воды! — начала я обмахивать женщину письмом.
Горничная, которая осталась рядом с хозяйкой, быстро сориентировалась, кинулась к столику и, схватив графин с водой, наполнила стакан.
— Моя Сильвия… — простонала графиня после того, как отпила пару глотков. — Читайте дальше, леди Айлин.
Женщина взяла себя в руки, готовая принять удар до конца.
— Хорошо, — я кивнула и продолжила. — «Прошу, не ищите меня. Теперь я наконец-то буду счастлива. Мы с Брисом сразу тайно обвенчаемся, и никто не сможет нас разлучить. Периодически я буду присылать вам письма и сообщать о своих делах. Может, когда-нибудь вы меня простите и захотите увидеть. Помните, я вас люблю и благодарна вам за всё».
Я умолкла, понимая, что пропажа Сильвии никак не связана с другими тремя девушками, которые исчезли недавно.
— Боги… — тяжело вздохнула графиня. — Неблагодарная… Как она могла?
— Мне очень жаль, — сочувственно произнесла я.
— Их надо найти! Срочно! — всполошилась вдруг графиня.
— Времени прошло достаточно много, — подал голос детектив. — До храма богини Эридии два часа на машине. А вы как помните, вашу дочь похитили с помощью портала. Я уверен, что брак уже заключен и ничего нельзя изменить. По факту Сильвию никто не похищал. Она, скорее всего, сама активировала артефакт для переноса. Пока эксперты разбирались в следах, ваша дочь получила выигрыш во времени и шанс тайно выйти замуж.
— Всё равно я требую найти эту бесстыдницу, — гневалась графиня. — Хочу посмотреть дочери и её любовнику в глаза. К тому же заключённый брак можно аннулировать через суд.
Кажется, графиня так и не поняла, почему Сильвия отказалась от золотой клетки.
— Ваше право, — нахмурился лорд, — но имейте в виду: вашей дочери минул двадцать один год, а значит, по закону она может сама выбирать себе мужа и выходить замуж без одобрения родителей.
— Мой муж имеет большие связи, — упрямо поджала губы леди. — Суд примет нашу сторону.
— Только вряд ли мистер ди Аден согласится взять в жёны Сильвию после такого скандала, — напомнила я женщине о самом главном — о чести. — Может, не стоит усугублять?
— Пусть Адам решит, стоит или нет, — заупрямилась графиня. — Мне нужно дождаться мужа.
— Айлин, думаю, нам пора ехать, — тёплая ладонь легла мне на плечо. — Нужно сообщить полиции о письме. Всё же его следует проверить на подлинность и убедиться, что писала леди Сильвия. Позвольте мне его забрать.
— Конечно. Хотя я уверена, что письмо написала моя дочь, — вздохнула хозяйка особняка. — Видимо, она оставила его вчера перед тем, как отправиться на бал.
Бёрнхард взял письмо и покрутил его в руках.
— Похоже, вы правы, леди Лаура. На бумаге остались следы морока, который недавно рассеялся, — тут же сделал вывод мужчина, сложив лист и убрав его за пазуху. — Но всё же письмо нужно отдать полиции.
Мы попрощались с графиней и поспешили на улицу. Килиан не забыл о манерах и в холле помог мне надеть шубу, шепнув на ухо: «Нужно поговорить».