Во время перелета Лиссабон – Мадейра сон все-таки взял надо мной вверх. Пробуждение произошло довольно спонтанно: мне показалось, что кто-то без особых церемоний подвесил меня головой вниз. Этим «кем-то» оказался уже знакомый мне бешеный ветер и пилот, который отчаянно пытался посадить едва поддающуюся управлению тяжеловесную птицу. Фактически касаясь крылом поверхности океана, самолет дрожал, подвывал и подыгрывал своему сопернику, не всегда попадая в правильный ритм.

– Это первая попытка сесть? – сонно спросила я.

– Третья, но сядем. Самый экстремальный момент вы проспали.

– Да? – Досадный факт меня разочаровал.

– Да. Ваш металлический чемоданчик свалился с полки и чуть не убил одного из наших соседей.

– Надо же… Этот несчастный мог бы получить премию Дарвина за самую нелепую смерть.

– Мог бы, – улыбнулся Дженнаро.

– Вы бы на меня злились?

– За что?

– Ну, если бы мой чемодан немножко навредил пассажиру по нелепой случайности?

– Ну что вы, мадемуазель… Конечно, это доставило бы нам впоследствии определенные хлопоты, но я бы даже не стал вас будить.

– Почему?

– Потому что мне нравится смотреть, как вы спите.

– Только не говорите, что я по-детски пускаю слюну во сне и вас это забавляет…

– По-моему, с этим у вас проблем нет.

Дженнаро почему-то окинул взглядом приобретенные в Париже джинсы.

– Вы почему на джинсы посмотрели?

– Потому что вы полтора часа проспали, положив мне голову на колени.

– Нет… Не может быть.

– Почему не может?

– Потому что я так делала во сне лишь однажды. Очень-очень давно. Но… – Я вовремя осеклась.

– Но?..

– Но я доверяла тому человеку больше, чем себе.

– Возможно, вы доверяете и мне тоже. На бессознательном уровне.

– Разве что на бессознательном. – Учитывая игру английских слов, реплика прозвучала как-то двусмысленно. – В любом случае, прошу прощения за доставленное неудобство во время полета. Пошловато, наверное, смотрелось.

– Как раз напротив. Это было настолько трогательно, что все, включая меня, боялись вас разбудить. Пришлось вас осторожно поднять и пристегнуть перед посадкой.

– Спасибо…

– И, мадемуазель… Когда вы спите, вас хочется защитить.

– От злого пакостного мира? – рассмеялась я.

– От него. От вас. И от меня.

Его слова настолько соответствовали моей интуиции, что добавить было нечего.

* * *

Самым большим преимуществом скромного, но уютно обустроенного мадейрского терминала являлись панорамные окна с видом на океан. Его можно было рассмотреть и днем, и ночью: прибывшие впервые гости острова зачарованно щелкали смартфонами и профессиональными фотокамерами в надежде запечатлеть пик одурманивающего организм счастья. Обогнав слегка заспанных пассажиров, мы вышли на пропитанный зноем воздух, где нас поджидал шофер в машине с надписью «Choupana Hills Resort&Spa»:

– Почему «Choupana Hills»? – удивилась я. – Вам надоело жить в «Reid’s»?

– Я живу и там, и там. Просто сегодня мне хочется тишины. И выспаться.

– Я помню, как Франгиция донимала вас на пляже вопросами, зачем вам апартаменты в двух отелях, если один из них – без океана и находится на вершине высоченного холма.

– Вы хотите последовать примеру нашей общей знакомой и задать мне тот же вопрос?

– Нет. Нисколько. Тем более что вам хочется тишины.

– Мадемуазель, в отличие от Франгиции, вам я отвечу.

– Это не обязательно, – произнесла я, усаживаясь на заднее сиденье.

– «Choupana Hills» может дать то, что не способен дать даже «Reid’s».

– И что же это?

– Одиночество.

– Понимаю.

– Не понимаете, – парировал он после того, как назвал водителю адрес моей квартиры. – Что вы можете знать об одиночестве, мадемуазель?

– Поверьте, синьор Инганнаморте, я могу о нем рассказывать от Санта-Круз до самого Фуншала. Сколько там нам ехать? Двадцать километров? Двадцать пять?

– Не столь важно. Готов услышать вашу версию.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги