– Но и мне на земле могучей судьбы не избегнуть;Смерть придет и ко мне поутру, ввечеру или в полдень,Быстро, лишь враг и мою на сражениях душу исторгнет,Или копьем поразив, иль крылатой стрелою из лука.

– Это он кому предсказывает смерть? Моцарту? – бармен пожал плечами, он не интересовался политикой. – Это о Моцарте! Это ему судьбы не избегнуть! – бармен стушевался. Сейчас он чувствовал, что это ему судьбы не избегнуть и долг заставит его поддержать дискуссию с насквозь политизированной посетительницей. Но вообще-то бармен считал, что человек создан для любви и счастья, а политика – удел тех, кому баба не дает.

Через десять минут Ева уже сидела в желтом Volkswagen Golf.

– Падам, падам, мы едем домой! – объявила она таксисту.

– Хорошо, – легко согласился водитель. – Адрес-то назовете?

– Падам, падам! Ой, точно, адрес! Извините, мотивчик в голове засел, ни о чем больше думать не могу.

Элизабет, администратор зала: Падам, падам? Ты серьезно? Не понимаю, почему она вечно контролирует речевой аппарат?

Эмма: Девочки, не ссорьтесь.

О нет, начинается. Ева поморщилась и потерла лоб ладонью, как будто голоса можно было стереть из головы, как обидную надпись с запотевшего стекла автобуса.

– Голова? – сочувственно спросил водитель.

– Голова, – согласилась Ева.

Юрий (на переднем сиденье): Быстрее, братишка, вези нас к дому! Гони! Гони! Гони!

Императрица: Девочки, почему мы уезжаем так рано? Давайте вернемся в «Арбуз»!

Элизабет, администратор зала: Только не это, уложите ее в постель.

Рикардо: Mia cara, non ci vediamo da molto tempo! Come stai?

Императрица (обращается к Элизабет): Ты постоянно затыкаешь мне рот! Ты мешаешь мне жить! O Ricardo, sto bene, come stai? Voglio divertirmi, sei con me?

Рикардо: Si, mia cara!

Маленькая Ева (хнычет).

Элизабет, администратор зала: Угомоните императрицу!

Эмма: Девочки, не ссорьтесь.

– Почти приехали. Вы, наверное, очень устали? – спросил таксист, глянув в зеркало заднего вида.

– Я? Ничуть.

– За всю дорогу ни слова. Наверное, все-таки устали.

– Наверное. А мы можем вернуться обратно в «Арбуз»?

– Обратно? – на всякий случай уточнил таксист, прикинув в уме стоимость поездки. – Значит, все-таки не устали! Едем в «Арбуз»! – провозгласил он торжественным голосом.

Элизабет, администратор зала: Что происходит? Отмените кто-нибудь поездку!

Ricardo: Mi dispiace, mia cara!

Маленькая Ева (хнычет): Мне пора домой! Что скажут родители? Мне пора домой!

Элизабет, администратор зала: Так возьми и отмени поездку! Кто-нибудь мне объяснит, почему она постоянно контролирует речевой аппарат?! Отменяй!

Маленькая Ева: Боюсь, не выйдет.

(Пауза.)

Элизабет, администратор зала: Это еще почему?

Маленькая Ева: Я как раз потеряла контроль над речевым аппаратом. Я не могу назвать адрес.

Элизабет, администратор зала: Давай я назову.

Маленькая Ева (молчит).

Юрий: Я ее убью!

Маленькая Ева: Давайте просто выйдем из машины около «Арбуза» и вызовем другое такси.

(Спустя пять минут.)

Элизабет, администратор зала: Пусть машина отъедет. Давайте зайдем за бар, как будто все по плану, чтобы таксист ничего не заподозрил.

Юрий: Убью.

Элизабет, администратор зала: Таксист может решить, что мы что-то замыслили. Что-то незаконное. Серьезно, давайте зайдем в бар.

Императрица: Cet air qui m’obsede jour et nuit

Cet air n’est pas ne d’aujourd’hui!

Элизабет, администратор зала: Пусть она прекратит!

– Привет, крошка, я думал, ты уехала!

– Картер! Можешь вызвать мне такси? У меня вдруг возникли некоторые трудности с диспетчерской службой. И еще с речевым аппаратом.

– Да, конечно.

Императрица: Un jour cet air me rendra folle

Cent fois j’ai voulu dire pourquoi

Mais il m’a coupe la parole

Il parle toujours avant moi.

<p>Глава 6</p><p>Некоторые трудности-2</p>

Наутро Картер заглянул в комнату Моцарта, где жила сейчас Ева. Она собиралась уезжать, и он помог упаковывать подарки для Моцарта. На днях Ева получила от него письмо:

Найди философский камень, обрети бессмертие, и тогда ты сможешь ждать меня вечно.

Мо.

Что-то еле слышно плюхнулось на пол, и Ева увидела, как по ковру ползет синеватая змейка. Девушка брезгливо поморщилась и взяла змейку двумя пальцами. Вена – классическая посылка от Картера. Он отправлял такие Моцарту стопками.

Одна из горгулий чихнула и длинным языком слизала с пола кровавую лужицу, тянущуюся через комнату.

– А это у тебя что? – спросил Картер, указывая на ожог в виде Крыма на шее Евы.

– А, глупости. Карта, на случай если совсем заблужусь в дороге.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги