Я в последний раз посмотрела на лорда Арнела. Вертикальный зрачок дракона то сужался, то расширялся, доходя почти до округлой формы. У драконов прекрасное зрение. Я бы даже сказала – превосходное. Они способны видеть даже в темноте, трансформируя зрачок и подстраиваясь под освещение… Но ныне все попытки сфокусировать взгляд на мне не давали никакого результата – с каждым мгновением мой силуэт становился все менее четким для обоих драконов. Все менее и менее четким. Все более и более расплывчатым.

– Ну вот и все, – мой тихий голос не разнесся эхом по сводам пещеры.

Но в тишине моего сердца это решение прозвучало отчетливо.

И, развернувшись, я направилась к выходу.

– Мисс Ваерти, наденьте шубу, мы находимся почти на вершине горы, снаружи зверский холод, – потребовал лорд Арнел.

Что ж, разумно.

Я вернулась, забрала шубу, в который раз надела ее и покинула склеп, воспользовавшись тем выходом, в который служители драконьего правопорядка, хотя какой вообще правопорядок может быть у драконов, вывели леди Арнел.

И замерла, едва поднялась по лестнице.

Там, увлеченно беседуя с несколькими драконами в форме, стоял профессор Наруа.

Как же горько стало.

И мне следовало бы понять все раньше, когда Давернетти расписывал положение дел, оказавшись внезапно в курсе всего, что обнаружили я и мои домочадцы. Или когда эти двое драконов вдруг существенно озаботились безопасностью миссис Макстон. Мне следовало понять это уже тогда! Мне следовало поверить собственным худшим предположениям тогда, а не сейчас, когда боевой маг значительно побледнел под моим полным упрека и горечи взглядом.

– Как вы могли? – лишь тихо прошептала я.

– Мисс Ваерти, я… – Наруа судорожно сглотнул. – Мисс Ваерти, я передавал не все, я…

– Вы уволены.

И боюсь, на этом силы покинули меня окончательно.

* * *

Мы вернулись в стылый дом профессора Стентона к полудню.

Я оказалась не настолько горда, чтобы отказаться от услуги полицейского кэба, который довез меня до поместья Арнелов, а мои домочадцы не настолько всепрощающими, чтобы простить драконам все вот это!

О предательстве Наруа они уже узнали.

Нашим доблестным мужчинам – мистеру Уоллану, мистеру Илнеру и мистеру Оннеру – хватило обрывочного рассказа встревоженной миссис Макстон о том, что оба дракона остановили их с мистером Нареллом и, переговорив так, чтобы сама экономка не услышала ни слова, отправили обратно в поместье, заменив качественной иллюзией. Мистер Илнер не стал делать вид, что ничего не понял, а потому, оставив экипаж в распоряжении драконов и мага, сопроводил миссис Макстон обратно. И уже там и он, и мистер Уоллан объяснили ей, что конкретно случилось. Мистер Оннер не объяснял ничего – он готовил. Завтрак. С таким зверским выражением лица, что даже миссис МакАверт побоялась сообщить, что это хлеб на разделочной доске, а не драконы.

Зато миссис МакАверт попыталась предотвратить добавление определенных ингредиентов в чай для завтрака, последнего завтрака императорской четы и их свиты в поместье Арнелов, но… немного магии и все нужное под одобрительным взглядом миссис Макстон попало в любимый черный чай императрицы. И я даже не стала уточнять, что это, хватило заверения моей домоправительницы в том, что путь домой императрица уже никогда не забудет.

Я очень тепло попрощалась с ОрКолином и остальными оборотнями. В этом холодном и лицемерном Городе Драконов мне так не хватало честности и искренности оборотней, но, увы, они уезжали, а мы оставались.

Последним, что я сделала в поместье Арнелов, было уничтожение всех подарков, которые преподнесла императрица малышам, и не только. Миссис МакАверт стояла рядом и с ужасом смотрела на магическое пламя, в котором сгорали игрушечные деревянные пони… с заговором на скорую смерть, изысканные украшения… на скорую гибель и бесплодие, различные статуэтки и фарфоровые изделия – все с той же магической составляющей.

– Какой… ужас, – прошептала домоправительница Арнелов, едва в синем пламени вспыхнуло черным черепом очередное заклинание.

А когда все было уничтожено, нашла в себе силы сказать:

– Я даже не знаю, как смогу отблагодарить вас за все то, что вы для нас сделали.

– Присмотрите за леди Энсан, – попросила я.

Несчастная оставалась здесь совершенно одна.

Я же была бесконечно рада покинуть это треклятое поместье, вот только… Уходя с заднего двора, где мы устроили костер сразу после отбытия императора, его супруги, свиты и обязанных сопровождать их до самого выезда с территорий драконов лордов Арнела и Давернетти, в хозяйственной пристройке я обнаружила фейерверки. Те самые, что готовились магами-иллюзионистами для развлечения гостей. Маги отбыли… фейерверки остались. А сарай был построен из камней, тех самых, горных, а значит, вполне способных стать проводниками магии Арнелов.

И я не удержалась…

Так что мы покинули поместье гордые, непобежденные и практически отомстившие.

* * *

К закату в город вернулись оба дракона.

В драконьей форме, бросившие своих сопровождающих, видимо, где-то на дороге и ринувшиеся, судя по всему, выяснять отношения со мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Город драконов

Похожие книги