— О, ты уверен? — Джокер изобразил обиду. — После всего, через что мы прошли вместе? Все те ночи, все те танцы... — он сделал шаг вперед, и его фигура начала меняться, искажаться, становясь выше, массивнее. — Маленький Брюси боится клоунов?
Бэтмен не двигался, хотя каждый мускул его тела кричал о необходимости бежать или атаковать. Он знал: город питается страхом. Он не даст ему эту пищу.
— Бэтмен! Бэтмен, ты слышишь меня? — голос Сорвиголовы пробился сквозь помехи в коммуникаторе.
— Да, — ответил Бэтмен, не сводя глаз с фигуры Джокера, который продолжал трансформироваться.
— Я думаю, мы видим одно и то же существо, но токсин заставляет нас воспринимать его по-разному, — быстро проговорил Сорвиголова. — Для меня это монстр с телевизором вместо головы. Для тебя?
— Джокер, — коротко ответил Бэтмен. — Превращающийся в нечто большее.
— Оно реально, Бэтмен. Я слышу его движения, его механизмы. Это какая-то машина или киборг. Возможно, охранник культистов.
Бэтмен метнул несколько бэтарангов, но они прошли сквозь существо, не причинив вреда. Он попытался использовать дымовые шашки, но дым просто втянулся в телевизор-голову монстра, словно тот питался им.
— Нужно атаковать синхронно, — сказал Бэтмен. — Я отвлеку его, ты ударь по задней части телевизора. Там надеюсь будет уязвимое место.
— Понял! — откликнулся Сорвиголова. — На счет три. Раз... два...
— Три! — крикнули они одновременно.
Бэтмен бросился прямо на монстра, метнув электрический бэтаранг. Устройство на этот раз попало в цель — экран телевизора мигнул, изображение исказилось. Существо замешкалось, и в этот момент Сорвиголова нанес мощный удар по задней части телевизора-головы.
Раздался оглушительный треск, искры посыпались во все стороны. Монстр издал нечеловеческий крик, от которого вибрировали стены. Телевизор разлетелся на куски, но вместо внутренностей аппаратуры они увидели искаженное человеческое лицо — бледное, с растянутой в гримасе боли улыбкой.
На мгновение иллюзии растаяли, и оба героя увидели настоящее окружение — коридор санатория и человека в странном механическом костюме, усиливающем тело.
— Человек внутри... мертв, — констатировал Бэтмен, осмотрев тело. — Но судя по состоянию, он умер задолго до того, как надел этот костюм.
— Марионетка, — прошептал Сорвиголова. — Как те «сосуды», о которых говорилось в документах. Они используют мертвых как марионеток.
Бэтмен изучил устройство:
— Это усилитель для токсина. Встроенные распылители и проекторы для создания иллюзий. Продвинутая технология, смешанная с чем-то... необъяснимым.
— Нам нужно найти заложников, — сказал Сорвиголова. — Я чувствую, что среди них Элизабет Андерсон, та девушка, из-за которой я здесь. Она последняя из семи пропавших, связанных с «Центром духовного возрождения».
— Семь сосудов для возрождения, — задумчиво произнес Бэтмен. — В письмах говорилось о каком-то обряде. Они используют этих людей как часть ритуала.
Сорвиголова прислушался:
— Я слышу движение внизу. Много людей. И... песнопения. Культисты собираются в центральном зале над подвалом, где держат заложников. Они начинают какой-то ритуал.
Бэтмен кивнул:
— Тогда нам нужно спешить. Но будь готов к сильным галлюцинациям. Судя по найденным документам, обряд включает массовое распыление токсина.
Они двинулись вперед, глубже в лабиринт коридоров санатория. По мере приближения к центральному залу искажения реальности становились сильнее, но теперь, зная природу врага, оба героя были лучше подготовлены к противостоянию иллюзиям.
Наконец, они достигли огромных двойных дверей, за которыми раздавалось монотонное песнопение на странном языке.
— Около тридцати культистов, — прошептал Сорвиголова. — В центре какая-то конструкция... алтарь или портал. Я слышу электронные устройства — возможно, оборудование Пугала для распыления токсина. И... — он замолчал, сосредотачиваясь. — Есть ещё кто-то. Не культист. Его сердце бьётся иначе, более размеренно. Он контролирует ситуацию.
Они быстро разработали план. Бэтмен атакует напрямую, используя дымовые шашки и световые гранаты, чтобы дезориентировать культистов. Сорвиголова, пользуясь суматохой, обойдёт зал по периметру и найдёт устройство для распыления токсина, чтобы вывести его из строя.
— На счёт три, — сказал Бэтмен. — Один... два... три!
Он ударил ногой в двери, и они распахнулись, открывая зрелище, которое превзошло их самые мрачные ожидания.
Огромный зал был освещён сотнями свечей. Культисты в алых одеяниях стояли кругом, их руки воздеты к потолку, губы непрестанно шептали слова на древнем языке. В центре зала возвышалось нечто, напоминающее гигантский треножник, соединённый трубками с баками, наполненными зелёной жидкостью.
А на платформе под треножником, привязанные к странным металлическим стульям, сидели семь человек — шесть мужчин и женщин разного возраста, и среди них — девушка, которую Сорвиголова мгновенно узнал. Элизабет Андерсон, двадцать два года, пропавшая клиентка. Её глаза были широко открыты, но пусты, словно её сознание находилось где-то далеко.