- Карлика. Тот, которого мы убили, перед тем, как Бретт нас нашел. Я оттащил его вглубь комнаты, а теперь он исчез.
- Может, он был еще жив, - предположил Бретт.
Хавьер покачал головой.
- Нет. Не может быть. Я убедился, что он мертв. Нойгель или кто-то из них, должно быть, нашел его.
- Может, это и хорошо, - сказала Керри.
- Как, черт возьми, это может быть хорошо?
Голос Керри стал взволнованным.
- Нойгель знает, что мы убили по крайней мере двух его дружков. Может быть, он решит, что мы опаснее, чем их обычная добыча, и решит, что лучше выпустить нас, пока мы не перебили их всех.
Хавьер уставился на нее, не мигая.
- Ты действительно в это веришь, Керри?
Девушка моргнула и, на мгновение задумавшись, мотнула головой.
- Нет.
- Я не думаю, что Нойгель просто так нас отпустит, - сказал Бретт. – Я даже не думаю, что он может мыслить рационально. Судя по тому, что я видел, он скорее всего умственно отсталый.
- Ты так думаешь? – саркастически проговорила Хизер. - Я бы сказал, что он не просто умственно отсталый. Я бы сказала, что он гребаный психопат. Умственно отсталые люди не нападают на людей и не разбивают им головы молотом.
Керри подавила всхлип, когда образы смерти Тайлера снова промелькнули в ее сознании.
- Заткнись, Хизер, - прошептал Бретт. - Это не поможет.
- Я согласен, - сказал Хавьер. - Теперь, идемте.
Не говоря больше ни слова, он снова повел их вперед. Хизер потянулась к его руке, но он отдернул ее. Надувшись, она пошла следом. Бретт шаркал позади них, низко опустив голову. Время от времени он отклонялся от курса и натыкался на стены. После того, как это произошло несколько раз, Керри пошла рядом с ним, поддерживая парня. Они пробирались обратно по лабиринту коридоров и комнат, и наконец снова вышли в холл. Теперь помещение освещала грязная лампочка, свисавшая с потолка. Керри попыталась вспомнить, была ли здесь лампочка, когда они вошли. Девушка не могла вспомнить. Все тогда произошло так быстро.
Хизер смотрела, как Хавьер пытается открыть входную дверь, но та по-прежнему не поддавалась. Ворча, он старался изо всех сил, напрягаясь так, что его вены вздулись так, словно вот-вот лопнут. Керри было ринулась ему на помощь, но не успела подойти к нему, как тот уже отошел от двери, напоследок двинув по ней ногой от досады. Парень тяжело опустился на пол, задыхаясь и тихонько выругавшись.
- Это бесполезно, - пробормотал он. – Она не открывается. Возможно, я бы и смог ее выбить, но грохот приманит сюда всех уродов, какие бы здесь не обитали.
- Может быть, если мы немного пошумим, - предложила Хизер, - кто-нибудь снаружи услышит нас и придет нам на помощь?
- Кто? - Хавьер поднял подол рубашки и вытер им пот со лба. - Парни, которые загнали нас сюда? Это сильно нам поможет.
- Лучше они, чем эти уроды здесь. - Голос Хизер стал громче. - По крайней мере, парни снаружи нас не убивали!
Хавьер внезапно вскочил и зажал ей рот рукой.
- Тише, - предупредил он. - Что, черт возьми, с тобой не так? Соберись, детка. Ты хочешь, чтобы они нас нашли?
Глаза Хизер выпучились от страха. Она дважды моргнула. Хавьер отпустил ее и убрал руку от ее рта. С минуту они все стояли молча, прислушиваясь к звукам, но в доме было тихо, как на кладбище.
- Мне очень жаль, - извинилась Хизер.
- Все в порядке, - сказал Хавьер. - Мы все на взводе. Но нам нужно сосредоточиться. Нельзя терять время.
- Ну, - сказала Керри, - тогда пойдемте.
- Подождите, - сказал Хавьер. - Во-первых, я хочу, чтобы все проверили свои телефоны. Мы около выхода, возможно здесь есть сигнал.
Они проверили оставшиеся у них мобильные телефоны, но сети не было ни на одном из них.
- Черт. Хотел бы я знать, как они блокируют его. - Хавьер повернулся к Бретту. - Думаешь, ты найдешь дорогу в кухню, туда, где ты был?
Бретт кивнул, облизывая губы. Керри заметила, что даже его язык стал бледнее.
- Я могу найти ее, - пробормотал он. – Но ты действительно хочешь спуститься в подвал?
- Да, - подтвердил Хавьер. - Мне это нравится не больше, чем вам. Но если мы не найдем другой способ выбраться отсюда, я не вижу иного выхода.
Бретт сжал здоровой ладонью плечо Хавьера, а потом похлопал по нему в знак поддержки. Затем он взял на себя инициативу и повел их по все более запутанному лабиринту извилистых проходов и дверей. Керри и Хизер шли позади парней. Керри постоянно оглядывалась, чтобы убедиться, что за ними не следят. Она также пыталась запомнить путь, но задача оказалась невыполнимой. Все комнаты выглядели одинаково - пустыми и заброшенными. Были двери, ведущие в другие коридоры, двери, ведущие в различные комнаты, и двери, за которыми скрывались кирпичные стены. Девушка отметила на ходу, что нигде не было ни одного окна. Над головой гудели лампы. Этот звук одновременно успокаивал, раздражал и пугал.
- Ты уверен, что знаешь, куда идешь? - спросил Хавьер у Бретта.
Бретт кивнул, не в силах говорить. Он выглядел еще более измученным, чем раньше. Парень провел их еще через несколько комнат и проходов, а затем через дверь, ведущую на кухню. В комнате горел свет.