— Не переживайте, мистер Сандерс, — произнесла Люси дрогнувшим голосом. — Рауля уже не воскресишь, а вам и своих проблем хватает. Не беспокойтесь за нас. Я очень вам благодарна, что вы зашли рассказать о муже… Если честно, то в последнее время мне было даже стыдно выходить на улицу. Соседи не слишком-то скрывали своё любопытство и насмешки. А уж эти репортёры…

— Не говорите так, Люси! — воскликнул Джейк. — Рауль не сделал ничего постыдного, за что пришлось бы краснеть. Просто у него не было выбора. В случае отказа эти подонки не пощадили бы никого, — его взгляд упал на девочку. — Даже ребёнка… Одному только Богу известно через что он прошёл ради вас. И поверьте, это был настоящий ад. Я испытал его на себе. Раулю пришлось ещё хуже. Но самое главное: если бы не он, кучка мерзавцев и по сей день ходила бы безнаказанной. Рауль слишком дорого заплатил за справедливое возмездие. Вы должны гордиться своим мужем, Люси.

Она согласно кивнула и до боли закусила нижнюю губу, чтобы не расплакаться. Паула обхватила маму свободной ручонкой и притихла.

— Люси, — с теплотой в голосе сказал Джейк. — Что бы ни случилось, вы всегда можете рассчитывать на меня. Я с радостью помогу вам, чем смогу. Вот мои координаты.

Он вытащил из внутреннего кармана куртки записную книжку, написал в ней несколько строк и отдал вырванный листок женщине.

Вдова не глядя, сунула его в карман куртки.

— Большое спасибо вам, мистер Сандерс, за доброту и отзывчивость.

Люси подняла дочь на руки и крепко обняла её, уткнувшись лицом в тёплую, мягкую щёчку девочки. Плечи её затряслись от беззвучных рыданий. Она повернулась и тихо пошла к крыльцу.

Джейк и Том молча смотрели ей в след. На пороге дома Люси остановилась. Обернулась к ним с заплаканным лицом и, грустно улыбнувшись, прощально помахала рукой…

<p>Глава 4</p>

День с самого утра выдался по-осеннему ярким и солнечным. Раскинувшаяся над головой синева безумно радовала глаз своей глубиной и насыщенностью.

Поразительно, как быстро летит время! Ещё совсем недавно на дворе хозяйничало лето, а теперь уже и до Дня благодарения недалеко. Всего каких-то две недели осталось.

Отвлекая себя от предстоящей встречи посторонними мыслями, Джейк вылез из такси и ещё раз сверился с адресом на бумажке. Всё правильно. Именно здесь, в этом симпатичном двухэтажном доме с белыми колоннами, в окружении четырёх декоративных туй и кустистого рододендрона проживал со своей семьёй доктор Дуглас. Его отец.

Джейк взглянул на часы. Было без пяти минут три. Его ждали к трём. Но, наверное, ничего страшного не случится, если он появится в гостях немного раньше положенного срока.

Решив, что строгий деловой костюм годится разве что для официальных встреч и приёмов (а он в глубине души надеялся на более дружескую, непринуждённую атмосферу), Джейк выбрал для себя нейтральный вариант одежды: надел чёрные брюки, светлую в полоску рубашку без галстука с расстёгнутой верхней пуговицей, а сверху набросил кожаную куртку. Завершали его наряд солнцезащитные очки, надёжно скрывающие за тёмными стёклами взволнованный и немного смущённый взгляд своего хозяина.

Он немного помедлил и двинулся по мощёной плиткой дорожке в сторону дома. Вспотевшая рука крепко сжимала букет из одиннадцати белых роз и коробку конфет. Не успел он подняться на крыльцо и нажать кнопку звонка, как дверь неожиданно распахнулась и на пороге возникла приветливая симпатичная девушка лет двадцати пяти. Она склонила голову набок, смахивая рукой со лба непослушную прядь каштановых волос. При этом её серо-голубые глаза озорно блеснули, и Джейк просто не мог не улыбнуться в ответ.

— Привет! — сказала девушка, распахивая перед ним дверь и пропуская его в дом. — Какой ты молодец, что решился прийти.

Джейк воспользовался приглашением и оказался в просторной прихожей.

— Меня зовут Линда, — красавица протянула для знакомства свою ладошку.

Он снял очки и, с удовольствием пожав маленькую прохладную ладонь девушки, представился:

— Джейк.

— Так вот ты, значит, какой, старший брат, — с восхищением произнесла она, открыто и с какой-то детской непосредственностью разглядывая его с головы до ног. — Честное слово, не будь я твоя сестра, точно бы в тебя втрескалась.

Она поднялась на носочки и поцеловала его в щёку.

Джейку определённо начинало нравиться её непредсказуемое поведение.

Похоже, с такой сестрёнкой не соскучишься, подумал он и только сейчас заметил её довольно округлый животик, который едва скрывало просторное шерстяное платье.

— Джейк, дорогой, ты уже пришёл! — послышался вдруг откуда-то сбоку знакомый голос.

Он повернул голову. К нему навстречу из дверей гостиной спешил отец. Они обнялись. Мартин Дуглас похлопал его по плечу и потянул за собой.

— Подожди, — спохватился Джейк, глядя на подарки в своей руке.

Он обернулся к сестре.

— Линда, возьми, пожалуйста, вот это, — он протянул девушке цветы и коробку конфет и смущённо улыбнулся: — Извини, я не знаю, что в таких случаях дарят сёстрам и… мачехам, но прийти с пустыми руками я тоже не мог.

Перейти на страницу:

Похожие книги