Марлоу не хотела идти на новогоднюю вечеринку в клуб на Джупитер-Айленде. Родители бывали там каждый год, и, как только Марлоу исполнилось восемнадцать, мама стала настаивать на том, чтобы она ходила с ними. Но к тому моменту, когда Марлоу исполнился 21 год и она поступила в колледж, ей уже надоело встречать Новый год в компании возрастных друзей ее родителей. Поэтому, когда мама заглянула к ней в комнату и предложила пройтись по магазинам в торговом центре Gardens, чтобы выбрать платье для вечеринки, Марлоу простонала.

– Пожалуйста, только не заставляй меня идти на вечеринку! – сказала она. – Я просто хочу остаться дома, заказать китайскую еду и взять какой-нибудь фильм напрокат.

– Но ты не можешь пропустить вечеринку! – воскликнула Кэтрин. – Миллениум на пороге! Говорят, что компьютеры во всем мире перестанут работать в полночь. Лучше в такой момент быть на вечеринке. Да и потом, все там соберутся и захотят тебя увидеть!

– Но там будут одни старики, – уныло ответила Марлоу.

– Мы с твоим отцом не старики, – поправила Кэтрин дочь. – Не такие уж старики.

– Там никогда не бывает никого моего возраста. По крайней мере, никого, с кем хотелось бы поговорить. В итоге Новый год я встречу совсем одна за столиком в километре от танцпола, дожидаясь, когда наконец часы уже пробьют полночь и мы сможем пойти домой.

Кэтрин рассмеялась.

– Ты драматизируешь! Если память мне не изменяет, в прошлую новогоднюю ночь ты целовалась с Алексом Холлом на танцполе.

Марлоу спрятала лицо в платок с цветочным узором и снова застонала.

– Даже не напоминай! Вот поэтому мне совсем не хочется туда идти. Я не видела Алекса с тех самых пор и вообще слышала, что у него новая девушка. Какая-то рандомная блондинка, с которой он познакомился в Дьюкском университете и уже представил ее родителям. Не хочу с ними столкнуться. Это так унизительно!

Кэтрин улыбнулась.

– Ну вот и лишний повод купить новое платье! Пойдем в Saks[15] и выберем тебе что-нибудь красивое.

Четыре дня спустя Марлоу стояла на открытой террасе загородного клуба, украшенной свечами, светильниками и рождественскими гирляндами, обмотанными вокруг деревьев и столбов. Женщины в вечерних платьях и мужчины в смокингах стояли небольшими группами, смеялись, разговаривали, пили. Воздух даже на улице был пропитан сложносочиненным ароматом множества парфюмов. Между гостями лавировали официанты с подносами, разнося бокалы с шампанским и канапе, а гости угощались тарталетками с крабом и тартаром из тунца.

На Марлоу было черное платье-комбинация – когда она примеряла его в магазине, фасон напомнил ей свадебное платье Кэролин Бессетт-Кеннеди. Девушка потягивала шампанское, которое казалось ей слишком сладким и вместе с тем слишком сухим. Ночь выдалась прохладной, и она пожалела, что отказалась от пашмины, несмотря на настойчивые советы матери. Она попыталась согреться, растирая руки выше локтя.

– Блинчики с копченым лососем? – рядом с Марлоу остановился официант, держа наготове поднос.

Марлоу улыбнулась.

– Нет, спасибо.

Официант кивнул и направился к остальным гостям.

– Зря вы так. Они очень вкусные.

Марлоу обернулась. Ей застенчиво улыбался высокий подтянутый мужчина со светло-каштановыми волосами и высокими скулами.

– Кажется, мы не знакомы. – Он протянул ей руку. – Меня зовут Ли Дэвис.

Марлоу переложила бокал с шампанским в левую руку и сжала протянутую ладонь.

– Марлоу Бонд, приятно познакомиться.

Она тут же почувствовала себя неловко и засомневалась, правильно ли поступила. Обычно она не пожимала руку другим студентам. А этому мужчине было больше двадцати, что делало его если не ровесником, то, по крайней мере, близким ей по возрасту.

– Вы состоите в клубе? – спросил Ли.

Марлоу склонила голову на бок.

– Не уверена, но мои родители точно в клубе. Они играют в гольф, и мы здесь иногда ужинаем. Но я правда не знаю, являюсь ли официальным членом клуба. А вы?

– Я точно нет. Мой шеф в клубе, а я здесь на правах его гостя. – Ли кивнул в сторону худощавого мужчины с густой сединой и раскрасневшимся лицом. Марлоу смутно помнила его, наверное, по воскресным ужинам в клубе.

– Так, значит, вас пригласил сюда ваш начальник?

– Он и его жена, – рассмеялся Ли. – Думаю, они сжалились надо мной, когда узнали, что я планировал сегодня остаться дома у телевизора.

– У меня были аналогичные планы на вечер, но в итоге пришлось идти сюда.

– Ваш спутник настоял?

Вопрос вызвал у Марлоу приятный трепет. Она почувствовала, что ее тянет к этому обаятельному, хотя и немного неуклюжему мужчине. И теперь он напрямую спрашивал, состоит ли она в романтических отношениях.

– Нет, моя мама. Она выбрала беспроигрышную стратегию: коварно надавила на мое чувство вины перед родителями и пошла на бессовестный подкуп.

– И как, оно того стоило?

– Вам виднее – она купила мне это платье, – усмехнулась Марлоу. – Надо было требовать пони.

Ли рассмеялся.

– Платье очень красивое.

– Спасибо, – Марлоу покраснела. Наверняка он подумал, что она напрашивалась на комплимент, но ведь так оно и было. – А вы чем занимаетесь? То есть кем работаете?

Перейти на страницу:

Все книги серии На крючке

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже