Тем не менее этот разговор, в котором оба собеседника очень близко подходили и к подлинному интересу, и к достоверности, и к правде, был им ничуть не затруднителен и всецело захватил их, но вдруг на площадке послышались шаги Терезы.

– Жак! – позвала она. – Жак!

– В чем дело?

– Наверно, какой-нибудь принц явился с визитом, но теперь уже ко мне, – слабо усмехнувшись, промолвил Жильбер.

– Жак! – снова крикнула Тереза, продвигаясь к двери.

– Слышу! Слышу! Что нужно?

Тереза вошла.

– У нас господин де Жюсьё, – сообщила она. – Узнав, что вы были ночью на площади, он пришел узнать, не ранены ли вы.

– Ах, добряк Жюсьё! – промолвил Руссо. – Прекрасный человек, как все, кто по душевной склонности или необходимости близок к природе, источнику всего благого! Лежите, Жильбер, и не вставайте, я скоро вернусь.

– Да, благодарю вас, – ответил молодой человек.

Руссо ушел.

Едва он ступил за дверь, Жильбер с трудом поднялся и дотащился до слухового окна, из которого открывался вид на окошко Андреа.

Обессилевшему и почти ничего не соображающему юноше потребовалось много труда, чтобы вскарабкаться на табурет, поднять раму слухового окошка и ухватиться за край крыши. Тем не менее это ему удалось, но в глазах у него тут же потемнело, рука задрожала, на губах показалась кровь, и он, как мешок, свалился на пол.

В этот миг дверь на чердак отворилась, и вошел Жан-Жак Руссо, правда пропустив вперед г-на де Жюсьё, которому он вообще оказывал всевозможные знаки внимания.

– Осторожней, сударь, наклонитесь… тут ступенька… – предупредил Руссо. – Что поделать! Мы вступаем не во дворец.

– Благодарю вас, я вижу и не оступлюсь, – отвечал ученый ботаник.

– Дорогой Жильбер, посмотрите, кто пришел вас навестить, – сказал Руссо, обращая взгляд на кровать. – Господи, где же он? Несчастный, он все-таки встал!

Увидев поднятую раму, Руссо принялся по-отечески выговаривать юноше.

Жильбер с трудом поднялся и еле слышно пробормотал:

– Мне нужно было дохнуть свежим воздухом.

На землистом лице Жильбера было написано такое страдание, что даже неловко было на него ворчать.

– Действительно, – заметил г-н Жюсьё, – здесь ужасно душно. Ну-ка дайте-ка, молодой человек, мне ваш пульс. Я ведь еще и врач.

– И получше многих, – заметил Руссо. – Вы ведь столь же превосходный целитель души, как и тела.

– Слишком большая честь для меня, – пробормотал слабым голосом Жильбер, пытаясь укрыться от глаз посетителей на своем убогом ложе.

– Господин де Жюсьё захотел вас посмотреть, и я принял его предложение, – объяснил Руссо. – Итак, дорогой доктор, что вы скажете о его грудной клетке?

Опытный анатом прощупал кости, внимательно выслушал Жильбера.

– С легкими все в порядке, – сказал он. – Но скажите, чьи объятия сжали вас с такой силой?

– Увы, сударь, объятия смерти, – ответил Жильбер.

Руссо с удивлением воззрился на молодого человека.

– Вас помяли, мой мальчик, и изрядно, но укрепляющие средства, свежий воздух, отдых – и все пройдет.

– Отдых… Нет, это невозможно, – заявил Жильбер, глядя на Руссо.

– Что он хочет этим сказать? – спросил г-н де Жюсьё.

– Жильбер – убежденный труженик, сударь, – пояснил Руссо.

– Это прекрасно, но эти несколько дней можно и не работать.

– Я должен есть, – сказал Жильбер. – Есть нужно каждый день, и, значит, каждый день нужно работать.

– Вы нас не объедите, а отвары стоят недорого.

– Как бы дешево они ни стоили, я не приму милостыни, сударь, – объявил Жильбер.

– Вы сошли с ума и берете через край, – вспылил Руссо. – Я вам говорю: вы будете исполнять предписания господина де Жюсьё и, хотите того или не хотите, он будет вашим врачом. Представляете, – обратился он к г-ну де Жюсьё, – он умолял меня не звать врача.

– Почему?

– Потому что мне это будет стоить денег, а он горд.

– Ну, как бы ни были вы горды, – заметил г-н Жюсьё, с неподдельным интересом следивший за живым, выразительным лицом Жильбера, – всему, даже гордости, существуют разумные пределы… Вы полагаете, что способны работать, после того как упали, пытаясь дотянуться до слухового окна?

– Вы правы, – пробормотал Жильбер, – я ослаб, я это знаю.

– Вот видите! Так что отдохните – и, главное, душой. Вы в гостях у человека, которого слушаются все, кроме его гостя.

Руссо, осчастливленный столь тонким комплиментом вельможи, схватил его руку и благодарно пожал.

– И к тому же, – продолжал г-н де Жюсьё, – вы будете объектом отеческих забот короля и принцев.

– Я? – изумился Жильбер.

– Да, вы, несчастная жертва вчерашнего вечера. Дофин, узнав эту новость, в страшном отчаянии вскрикнул. Дофина, собиравшаяся ехать в Марли, осталась в Трианоне, чтобы быть ближе к несчастным жертвам и прийти к ним на помощь.

– Вот как? – бросил Руссо.

– Да, мой дорогой философ, и теперь все только и говорят о письме, которое дофин написал господину де Сартину.

– Я не знал об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Записки врача [Дюма]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже