| "Your crime?" | - За что? |
| "I am innocent." | - Я невиновен. |
| "But of what are you accused?" | - Но в чем вас обвиняют? |
| "Of having conspired to aid the emperor's return." | - В участии в заговоре с целью возвращения императора. |
| "What! | - Как! |
| For the emperor's return?-the emperor is no longer on the throne, then?" | Возвращение императора? Разве император больше не на престоле? |
| "He abdicated at Fontainebleau in 1814, and was sent to the Island of Elba. | - Он отрекся в Фонтенбло в тысяча восемьсот четырнадцатом году и был отправлен на остров Эльба. |
| But how long have you been here that you are ignorant of all this?" | Но вы сами - как давно вы здесь, что вы этого не знаете? |
| "Since 1811." | - С тысяча восемьсот одиннадцатого года. |
| Dantes shuddered; this man had been four years longer than himself in prison. | Дантес вздрогнул. Этот человек находился в тюрьме четырьмя годами дольше, чем он. |
| "Do not dig any more," said the voice; "only tell me how high up is your excavation?" | - Хорошо, бросьте рыть, - торопливо заговорил голос. - Но скажите мне только, на какой высоте отверстие, которое вы вырыли? |
| "On a level with the floor." | - Вровень с землей. |
| "How is it concealed?" | - Чем оно скрыто? |
| "Behind my bed." | - Моей кроватью. |
| "Has your bed been moved since you have been a prisoner?" | - Двигали вашу кровать за то время, что вы в тюрьме? |
| "No." | - Ни разу. |
| "What does your chamber open on?" | - Куда выходит ваша комната? |
| "A corridor." | - В коридор. |
| "And the corridor?" | - А коридор? |
| "On a court." | - Ведет во двор. |
| "Alas!" murmured the voice. | - Какое несчастье! - произнес голос. - Боже мой! |
| "Oh, what is the matter?" cried Dantes. | Что такое? - спросил Дантес. |
| "I have made a mistake owing to an error in my plans. I took the wrong angle, and have come out fifteen feet from where I intended. I took the wall you are mining for the outer wall of the fortress." | - Я ошибся; несовершенство моего плана ввело меня в заблуждение; отсутствие циркуля меня погубило; ошибка в одну линию на плане составила пятнадцать футов в действительности; я принял вашу стену за наружную стену крепости! |
| "But then you would be close to the sea?" | - Но ведь вы дорылись бы до моря? |
| "That is what I hoped." | - Я этого и хотел. |
| "And supposing you had succeeded?" | - И если бы вам удалось... |