"Your crime?"- За что?
"I am innocent."- Я невиновен.
"But of what are you accused?"- Но в чем вас обвиняют?
"Of having conspired to aid the emperor's return."- В участии в заговоре с целью возвращения императора.
"What!- Как!
For the emperor's return?-the emperor is no longer on the throne, then?"Возвращение императора? Разве император больше не на престоле?
"He abdicated at Fontainebleau in 1814, and was sent to the Island of Elba.- Он отрекся в Фонтенбло в тысяча восемьсот четырнадцатом году и был отправлен на остров Эльба.
But how long have you been here that you are ignorant of all this?"Но вы сами - как давно вы здесь, что вы этого не знаете?
"Since 1811."- С тысяча восемьсот одиннадцатого года.
Dantes shuddered; this man had been four years longer than himself in prison.Дантес вздрогнул. Этот человек находился в тюрьме четырьмя годами дольше, чем он.
"Do not dig any more," said the voice; "only tell me how high up is your excavation?"- Хорошо, бросьте рыть, - торопливо заговорил голос. - Но скажите мне только, на какой высоте отверстие, которое вы вырыли?
"On a level with the floor."- Вровень с землей.
"How is it concealed?"- Чем оно скрыто?
"Behind my bed."- Моей кроватью.
"Has your bed been moved since you have been a prisoner?"- Двигали вашу кровать за то время, что вы в тюрьме?
"No."- Ни разу.
"What does your chamber open on?"- Куда выходит ваша комната?
"A corridor."- В коридор.
"And the corridor?"- А коридор?
"On a court."- Ведет во двор.
"Alas!" murmured the voice.- Какое несчастье! - произнес голос. - Боже мой!
"Oh, what is the matter?" cried Dantes.Что такое? - спросил Дантес.
"I have made a mistake owing to an error in my plans. I took the wrong angle, and have come out fifteen feet from where I intended. I took the wall you are mining for the outer wall of the fortress."- Я ошибся; несовершенство моего плана ввело меня в заблуждение; отсутствие циркуля меня погубило; ошибка в одну линию на плане составила пятнадцать футов в действительности; я принял вашу стену за наружную стену крепости!
"But then you would be close to the sea?"- Но ведь вы дорылись бы до моря?
"That is what I hoped."- Я этого и хотел.
"And supposing you had succeeded?"- И если бы вам удалось...
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги