"Where?"- Где же это?
"Do you see that island?" continued the captain, pointing to a conical pile rising from the indigo sea.- Видите этот остров? - продолжал хозяин, указывая на юг, на коническую громаду, встающую из темно-синего моря.
"Well, what is this island?"- Что это за остров? - спросил Франц.
"The Island of Monte Cristo."- Остров Монте-Кристо, - отвечал хозяин.
"But I have no permission to shoot over this island."- Но у меня нет разрешения охотиться на этом острове.
"Your excellency does not require a permit, for the island is uninhabited."- Разрешения не требуется, остров необитаем.
"Ah, indeed!" said the young man. "A desert island in the midst of the Mediterranean must be a curiosity."- Вот так штука! - сказал Франц. - Необитаемый остров в Средиземном море! Это любопытно.
"It is very natural; this island is a mass of rocks, and does not contain an acre of land capable of cultivation."- Ничего удивительного, ваша милость. Весь остров сплошной камень, и клочка плодородной земли не сыщешь.
"To whom does this island belong?"- А кому он принадлежит?
"To Tuscany."- Тоскане.
"What game shall I find there!"- Какая же там дичь?
"Thousands of wild goats."- Пропасть диких коз.
"Who live upon the stones, I suppose," said Franz with an incredulous smile.- Которые питаются тем, что лижут камни, -сказал Франц с недоверчивой улыбкой.
"No, but by browsing the shrubs and trees that grow out of the crevices of the rocks."- Нет, они обгладывают вереск, миртовые и мастиковые деревца, растущие в расщелинах.
"Where can I sleep?"- А где же я буду спать?
"On shore in the grottos, or on board in your cloak; besides, if your excellency pleases, we can leave as soon as you like-we can sail as well by night as by day, and if the wind drops we can use our oars."- В пещерах на острове или в лодке, закутавшись в плащ. Впрочем, если ваша милость пожелает, мы можем отчалить сразу после охоты; как изволите знать, мы ходим под парусом и ночью, и днем, а в случае чего можем идти и на веслах.
As Franz had sufficient time, and his apartments at Rome were not yet available, he accepted the proposition.Так как у Франца было еще достаточно времени до назначенной встречи со своим приятелем, а пристанище в Риме было приготовлено, он принял предложение и решил вознаградить себя за неудачную охоту.
Upon his answer in the affirmative, the sailors exchanged a few words together in a low tone.Когда он выразил согласие, матросы начали шептаться между собой.
"Well," asked he, "what now? Is there any difficulty in the way?"- О чем это вы? - спросил он. - Есть препятствия?
"No." replied the captain, "but we must warn your excellency that the island is an infected port."- Никаких, - отвечал хозяин, - но мы должны предупредить вашу милость, что остров под надзором.
"What do you mean?"- Что это значит?
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги