All the other guests followed.Остальные гости последовали за ними.
"Stay," said Monte Cristo, "here, in this very spot" (and he stamped upon the ground), "I had the earth dug up and fresh mould put in, to refresh these old trees; well, my man, digging, found a box, or rather, the iron-work of a box, in the midst of which was the skeleton of a newly born infant."- Посмотрите, - сказал Монте-Кристо, - вот здесь, на этом самом месте, - и он топнул ногой, - чтобы дать новые соки старым деревьям, я велел их окопать и засыпать чернозему; и вот мои рабочие, копая, наткнулись на ящичек, или, вернее, на железные части ящичка, среди которых лежал скелет новорожденного младенца. Это уже не фантасмагория, надеюсь?
Monte Cristo felt the arm of Madame Danglars stiffen, while that of Villefort trembled.Монте-Кристо почувствовал, как напрягся локоть г-жи Данглар и как дрогнула рука Вильфора.
"A newly born infant," repeated Debray; "this affair becomes serious!"- Новорожденного младенца? - повторил Дебрэ. -Черт возьми! Дело, по-моему, становится серьезным.
"Well," said Chateau-Renaud, "I was not wrong just now then, when I said that houses had souls and faces like men, and that their exteriors carried the impress of their characters.- Вот видите! - сказал Шато-Рено. - Значит, я не ошибался, когда говорил, что и у домов, как у людей, есть своя душа и свое лицо, на котором отражается их внутренняя сущность.
This house was gloomy because it was remorseful: it was remorseful because it concealed a crime."Этот дом был печален, потому что его мучила совесть, а совесть мучила его потому, что он таил преступление.
"Who said it was a crime?" asked Villefort, with a last effort.- Но почему же именно преступление? - возразил Вильфор, делая над собой последнее усилие.
"How? is it not a crime to bury a living child in a garden?" cried Monte Cristo. "And pray what do you call such an action?"- Как! Заживо похороненный в саду младенец -это, по-вашему, не преступление? - воскликнул Монте-Кристо. - Какое же вы даете название такому поступку, господин королевский прокурор?
"But who said it was buried alive?"- А откуда известно, что его похоронили заживо?
"Why bury it there if it were dead?- Зачем же иначе его зарыли здесь?
This garden has never been a cemetery."Этот сад никогда не служил кладбищем.
"What is done to infanticides in this country?" asked Major Cavalcanti innocently.- Как у вас во Франции поступают с детоубийцами? - наивно спросил майор Кавальканти.
"Oh, their heads are soon cut off," said Danglars.- Им попросту отрубают голову, - ответил Данглар.
"Ah, indeed?" said Cavalcanti.- Ах, отрубают голову! - повторил Кавальканти.
"I think so; am I not right, M. de Villefort?" asked Monte Cristo.- Кажется, так. Не правда ли, господин де Вильфор? - спросил Монте-Кристо.
"Yes, count," replied Villefort, in a voice now scarcely human.- Да, граф, - ответил тот голосом, в котором уже не было ничего человеческого.
Monte Cristo, seeing that the two persons for whom he had prepared this scene could scarcely endure it, and not wishing to carry it too far, said,Монте-Кристо понял, что большего не в силах перенести те двое, для кого он приготовил эту сцену; он не хотел заходить слишком далеко.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги