Yet the Parisian world is so strange, that even all this might not have won attention had there not been connected with it a mysterious story gilded by an immense fortune.А кроме того, наше парижское общество такое странное, что оно, быть может, и не заметило бы всего этого, если бы тут не скрывалась какая-то тайна, позлащенная блеском несметных богатств.
Meanwhile he advanced through the assemblage of guests under a battery of curious glances towards Madame de Morcerf, who, standing before a mantle-piece ornamented with flowers, had seen his entrance in a looking-glass placed opposite the door, and was prepared to receive him.Как бы то ни было, граф под огнем любопытных взоров и градом мимолетных приветствий направился к г-же де Морсер; стоя перед камином, утопавшим в цветах, она видела в зеркале, висевшем напротив двери, как он вошел, и приготовилась его встретить.
She turned towards him with a serene smile just at the moment he was bowing to her.Поэтому она обернулась к нему с натянутой улыбкой в ту самую минуту, как он почтительно перед ней склонился.
No doubt she fancied the count would speak to her, while on his side the count thought she was about to address him; but both remained silent, and after a mere bow, Monte Cristo directed his steps to Albert, who received him cordially.Она, вероятно, думала, что граф заговорит с ней; он, со своей стороны, вероятно, тоже думал, что она ему что-нибудь скажет; но оба они остались безмолвны, настолько, по-видимому, им казались недостойными этой минуты какие-нибудь банальные слова. И, обменявшись с ней поклоном, Монте-Кристо направился к Альберу, который шел к нему навстречу с протянутой рукой.
"Have you seen my mother?" asked Albert.- Вы уже видели госпожу де Морсер? - спросил Альбер.
"I have just had the pleasure," replied the count; "but I have not seen your father."- Я только что имел честь поздороваться с ней, -сказал граф, - но я еще не видел вашего отца.
"See, he is down there, talking politics with that little group of great geniuses."- Да вот он, видите? Беседует о политике в маленькой кучке больших знаменитостей.
"Indeed?" said Monte Cristo; "and so those gentlemen down there are men of great talent. I should not have guessed it.- Неужели все эти господа - знаменитости? -сказал Монте-Кристо. - А я и не знал!
And for what kind of talent are they celebrated?Чем же они знамениты?
You know there are different sorts."Как вам известно, знаменитости бывают разные.
"That tall, harsh-looking man is very learned, he discovered, in the neighborhood of Rome, a kind of lizard with a vertebra more than lizards usually have, and he immediately laid his discovery before the Institute.- Один из них ученый, вон тот, высокий и худой; он открыл в окрестностях Рима особый вид ящерицы, у которой одним позвонком больше, чем у других, и сделал в Академии наук доклад об этом открытии.
The thing was discussed for a long time, but finally decided in his favor.Сообщение это долго оспаривали, но в конце концов победа осталась за высоким худым господином.
I can assure you the vertebra made a great noise in the learned world, and the gentleman, who was only a knight of the Legion of Honor, was made an officer."Позвонок вызвал много шуму в ученом мире; высокий худой господин был всего лишь кавалером Почетного легиона, а теперь у него офицерский крест.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги