| "It is possible." | - Возможно. |
| "He is a Maltese." | - Он мальтиец. |
| "That is also possible. | - Тоже возможно. |
| "The son of a shipowner." | - Сын судовладельца. |
| "Really, you should relate all this aloud, you would have the greatest success." | - Знаете, вам надо рассказать все это вслух, вы имели бы огромный успех. |
| "He served in India, discovered a mine in Thessaly, and comes to Paris to establish a mineral water-cure at Auteuil." | - Он служил в Индии, разрабатывает серебряные рудники в Фессалии и приехал в Париж, чтобы открыть в Отейле заведение минеральных вод. |
| "Well, I'm sure," said Morcerf, "this is indeed news! Am I allowed to repeat it?" | - Ну и новости, честное слово! - сказал Морсер. -Вы мне разрешите их повторить? |
| "Yes, but cautiously, tell one thing at a time, and do not say I told you." | - Да, но понемножку, не все сразу, и не говорите, что они исходят от меня. |
| "Why so?" | - Почему? |
| "Because it is a secret just discovered." | - Потому что это почти подслушанный секрет. |
| "By whom?" | - Чей? |
| "The police." | - Полиции. |
| "Then the news originated"- | - Значит, об этом говорилось... |
| "At the prefect's last night. | - Вчера вечером у префекта. |
| Paris, you can understand, is astonished at the sight of such unusual splendor, and the police have made inquiries." | Вы ведь понимаете, Париж взволновался при виде этой необычайной роскоши, и полиция навела справки. |
| "Well, well! | - Само собой! |
| Nothing more is wanting than to arrest the count as a vagabond, on the pretext of his being too rich." | Не хватает только, чтобы графа арестовали за бродяжничество, ввиду того что он слишком богат. |
| "Indeed, that doubtless would have happened if his credentials had not been so favorable." | - По правде говоря, это вполне могло бы случиться, если бы сведения не оказались такими благоприятными. |
| "Poor count! | - Бедный граф! |
| And is he aware of the danger he has been in?" | А он знает о грозившей ему опасности? |
| "I think not." | - Не думаю. |
| "Then it will be but charitable to inform him. | - В таком случае следует предупредить его. |
| When he arrives, I will not fail to do so." | Я не премину это сделать, как только он приедет. |
| Just then, a handsome young man, with bright eyes, black hair, and glossy mustache, respectfully bowed to Madame de Villefort. | В эту минуту к ним подошел красивый молодой брюнет с живыми глазами и почтительно поклонился г-же де Вильфор. |
| Albert extended his hand. | Альбер протянул ему руку. |