Антология так называемой лагерной прозы насчитывает сегодня сотни, если не тысячи, мемуарных и художественных произведений. На вершине этой скорбной пирамиды давно обосновались «Архипелаг ГУЛаг» А. И. Солженицына и «Россия в концлагере» И. Л. Солоневича. Первый — что называется, официально, вторая — более чем неформально. Солженицынский «опыт художественного исследования» получил заслуженное признание на всех уровнях, включая школьную программу, утверждаемую, как известно, министерством образования. А вот автобиографическим очеркам Солоневича повезло меньше, по крайней мере, до сего времени: ни миллионных тиражей, ни внимания критиков, вообще, по большому счету, никакого особого внимания.
Меж тем история этой удивительной книги заслуживает отдельного исследования. Достаточно сказать, что среди восторженных читателей и почитателей «России в концлагере» были такие очень разные люди, как И. А. Бунин и Й. Геббельс, М. А. Алданов и Великий Князь Димитрий Павлович, В. А. Маклаков и И. И. Бунаков-Фондаминский, И. И. Сикорский и гр. Г. Кайзерлинг, П. Н. Милюков и гр. Толстая. Современники И. Л. Солоневича дали десятки свидетельств, не оставляющих сомнений: впечатление, вызванное книгой, было сильнейшим.
Монография о «России в концлагере» — книга о книге — без сомнения, когда-нибудь появится. Мы же решили в очередной раз отступить от хронологического принципа описания биографии И. Л. Солоневича и посвятить его бестселлеру отдельную главу.
Одновременно с окончанием печатания очерков в «Последних Новостях» в марте 1936 года «Россия в концлагере» выходит отдельным изданием. И, что удивительно, сначала на чешском языке[589]. Первый перевод на иностранный язык вышел благодаря русскому издательству «Знамя России». Оно существовало в Праге при одноименном журнале (1933–1939), который сначала назывался «Вестник Крестьянской России — Трудовой крестьянской партии».
Чешскую публику потрясли, в первую очередь, масштабы репрессий: не менее шестнадцати миллионов узников в тысячах сталинских концлагерей — как бы население всей Чехо-Словакии! — представить себе такое насквозь буржуазному обществу было трудно.
Книга мгновенно стала популярной, поэтому второе и третье чешские издания последовали незамедлительно. Информацией о тиражах мы, к сожалению, не располагаем, известно только, что третье издание состоялось уже в сентябре 1936 года. К этому же времени Национально-Трудовой Союз Нового Поколения (НТСНП) подготовило и выпустило в свет первый том «России в концлагере» на русском языке[590].
О необходимости отдельного книжного издания говорилось в многочисленных положительных отзывах русской прессы. Тон задавали газеты и журналы правого толка, отдававшиеся на перепечатки из книги иногда целые полосы.
«Очерки «Россия в концлагере» и статьи в «Современных Записках» носят отпечаток несомненного таланта и отличаются редкой ясностью и искренностью, — писал «Вестник Общества галлиполийцев». — И такой обезоруживающей подлинной жизненной правдой, что до сих пор ни один «эволюционист», ни один соглашатель не осмелился выступить печатно с возражениями или опровержениями.
Солоневичу удалось в блестящей литературной форме показать нам черты антикоммунистической России, до сих пор не сложившей оружие и продолжающей борьбу за освобождение»[591].
«С захватывающим интересом читаются очерки И. Л. Солоневича, — вторил журнал «Часовой». — Мы уже не раз ссылались на них и говорили, что, пожалуй, за последние годы его свидетельство о советской действительности — лучший вид антибольшевицкой пропаганды. Как живые, проходят перед нами типы несчастных, замученных русских людей, подлецов-рабовладельцев и приспособляющихся подхалимов. Нужно было бы это все рассказать иностранцам. Неужели же не найдется в эмиграции денег на перевод этого издания на французский язык. К тому же это издание, безусловно, себя окупило бы…»[592].
Редактор «Последних Новостей», один из лидеров левой эмиграции П. Н. Милюков также публично признавал, что очерки Солоневича «блещут выдающимся талантом»[593].
Естественно, что новопоколенцы, готовившие первое книжное издание «России в концлагере», старались привлечь внимание публики. Еще в мае 1936 года их союзная газета «За новую Россию» публикует информации о готовящейся публикации книги Солоневича[594]. А по выходе «России в концлагере» из печати пошли рецензии. Одна из самых объемных — статья В. Д. Поремского (тогда — руководитель Французского отдела, в 1955–1972 — Председатель НТС), опубликованная в журнале «Часовой» в ноябре 1936 года[595].
Наконец, нельзя не привести выдержек из послесловия к книге, коллективным автором которого является Издательство исполнительного бюро НТСНП:
«Мы издали эту страшную книгу. Пусть пройдет она по всему русскому зарубежью, расскажет о муках и страданиях нашего народа.