Начался вальс, и Деверилл, повернувшись к ней лицом, положил руку ей на талию, прижав чуть ближе, чем это допускалось приличиями. У нее бешено колотилось сердце — как от волнения, так и от нетерпения. Ведь если она хотела осуществить свой план, нужно сегодня рассказать о нем Валентину. В то же время она не могла понять, что делало маркиза привлекательнее других мужчин, вполне приличных и достойных джентльменов.

— Деверилл, сделайте мне комплимент, — сказала она, заглядывая в его зеленые глаза.

— Комплимент?

— Что-нибудь такое, что вы обычно говорите, чтобы произвести впечатление на молодую леди.

Он улыбнулся еще шире.

— Это зависит от многих обстоятельств.

— Звучит уклончиво… Он вздохнул.

— Ладно. — Некоторое время они вальсировали молча. — Право, не знаю.

— Бросьте ваши уловки, — запротестовала она. — Наверняка вы можете что-нибудь придумать.

Она ждала от него восторженного замечания о ее глазах, волосах или о ее сходстве с той или иной богиней любви. Но взгляд Деверилла стал удивительно серьезным.

— Вы самая непредсказуемая девушка из всех, которых я когда-либо знал, — сказал он. — И самая красивая.

И это был, наверное, лучший комплимент из всех, которые она когда-либо получала.

— Учитывая множество женщин, с которыми вы знакомы, я польщена.

— А теперь можете объявить, на каком приключении вы остановили свой выбор, — сказал он, понизив голос и прижимая ее чуть крепче.

Боже! Если бы Мельбурн и Деверилл не были друзьями, у него сейчас возникли бы серьезные проблемы с братьями Гриффин. У нее тоже. В его присутствии она совсем теряет голову.

— Хорошо. Я пришла к выводу, что это должно быть нечто такое, что я делала и раньше, но сейчас не могу.

Он пристально посмотрел ей в лицо.

— В таком случае объясните, что же это такое.

Она затаила дыхание. Это была самая трудная часть разговора.

— Я хочу… я хочу искупаться.

— Всего лишь? — Да.

— Ну, это проще простого. Должен признаться, от вас я ожидал чего-то… сногсшибательного.

Она почувствовала, что Валентин разочарован, и это, как ни странно, ее очень встревожило.

— Извините, если это не что-то захватывающее, но для меня это важно.

— Почему?

Элинор стиснула зубы. Хорошо еще, что он пока не потешается над ней.

— Я… когда мы были детьми, летом мы почти каждый день ходили на озеро в Мельбурн-Парке. И плескались в воде чаще всего голышом. Никого это не беспокоило — мы были детьми, и это было весело. Я хочу снова почувствовать себя так же, Валентин.

— Голышом, — повторил он. «Естественно, он уцепился за это слово».

— Не в этом дело. Я едва ли смогу полностью обнажиться снова. Но мне хотелось бы искупаться. В пруду. В полночь. В Гайд-парке.

Он медленно закрыл рот и, кажется, даже немного побледнел. В то же мгновение расстояние между ними вновь оказалось в рамках приличий, хотя они продолжали кружиться в вальсе, и она не заметила, что он от нее отпрянул.

— Что-нибудь не так? — спросила она, почувствовав, что краснеет.

— Это более захватывающее приключение, чем вам кажется, Элинор, — наконец произнес он. — В Гайд-парке всегда множество гуляющих.

— Но в это время там будет темно.

— Значит, вы твердо намерены искупаться?

— Да. И хотела бы, чтобы вы… сопровождали меня. Хотя, если вы не хотите с этим связываться, я найду другой способ…

— Когда? — прервал он ее. — Так вы мне поможете?

— Обязательно.

Она вдруг заволновалась. Теперь ее намерение становилось реальностью. Теперь ей придется осуществить его, иначе все узнают, что она струсила, а ее «фронда» — сплошное притворство, жалкая попытка привлечь к себе внимание.

— Я заглянула в календарь. — Голос ее дрожал, несмотря на все усилия сохранять спокойствие и невозмутимость. — Завтра ночью будет хорошая, мягкая погода и новолуние.

Он улыбнулся.

— Вы даже исследование провели. Достойно восхищения.

— Я знаю, сколько бед это может принести…

— Не волнуйтесь. Я не позволю.

Вальс закончился, но он продолжал держать ее за руку.

— Сможете ли вы выйти из Гриффин-Хауса так, чтобы этого никто не заметил?

— Думаю, что смогу.

Бросив взгляд в сторону Мельбурна, он кивнул.

— Мой экипаж будет ждать вас за углом вашего дома в полночь. Если передумаете, сообщите мне запиской.

— Я не передумаю, — прошептала она и заставила себя улыбнуться, заметив, что к ним направляется Барбара.

Деверилл оставил Элинор с подругой и отошел, продолжая наблюдать за ней издали. Боже милосердный! Он-то ожидал, что ее предполагаемое приключение — это нечто необузданное, вроде того, что он предлагал ей раньше. Но купание — такого он не мог предположить. Это звучало слишком просто, по-детски наивно и, возможно, именно поэтому так тревожило его. Из всего богатого выбора, который был у нее, Элинор Гриффин захотела совершить элементарный, незатейливый поступок, который был важен только для нее одной.

Своим бунтом она действительно хотела изменить жизнь, чтобы насолить братьям или оказаться в центре внимания общества. Черт возьми, это совершенно не зависело от того, что на ней надето и с кем она танцует.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Гриффин

Похожие книги