— Если его не берут ни пули, ни стрелы, ни оглушающие чары, — начала Крауч, вертя в руках палочку, — тогда ветер и огонь. Поджечь крылья, сбить на землю, чтобы взлететь не мог. Ещё я читала в старой книге, что можно на открытом месте оставить связанного гоблина, «дабы сим подманить грифона», но в наше время этот способ, наверное, уже особо не применяют.
— Это очень грубо! — возмутился полувеликан. — Зверь так может пораниться.
— Любой способ, который собьёт его с высоты на землю, будет не слишком приятным. Но если грифон решил охотиться на людей, то по-другому уже нельзя, — заметил Ирвин.
— Лучше будет слегка поджаренный и связанный, но живой, чем он кого-нибудь разорвёт и потом комиссии из Министерства придётся его убить, — добавила Клэр.
— Три балла Рейвенкло. За предусмотрительность, значит, — нехотя произнёс преподаватель.
Кайнетт в это время пытался оценить, насколько мощным было бы магическое ядро такого зверя, если удастся его вытащить и сохранить в целости. Он уже давно подбирался к решению данной задачи, но пока ещё не хватало знаний. Мистический знак, способный обеспечивать сам себя энергией с избытком, был бы крайне полезным приобретением, да и купить магическое животное для извлечения ядра не так уж трудно. Но вопрос стоял в том, как перевести такой артефакт в самоподдерживающий режим, чтобы это ядро сохранялось в живом состоянии с помощью им же добываемой магической энергией, примерно как в случае с гомункулами, которые могут долго существовать без еды, воды и сна за счёт своих же магических цепей.
Когда до конца урока осталось четверть часа, Хагрид разрешил четверокурсникам расходиться и повёл грифона к краю леса — возможно, там находился вольер или привязь для животного. Его возвращения дожидались только желающие продемонстрировать собственные проекты и те, кто хотел на это посмотреть. После того, как Мерфи получил от преподавателя новый гибрид и начал с ним возиться в свободное время, ещё с полдесятка его однокурсников решили тоже заработать баллов для факультета, облегчить себе жизнь на экзамене или просто понаблюдать за новым и необычным магическим существом, время от времени делясь результатами с профессором.
— Удалось его новым трюкам обучить, Джеймс? — поинтересовался полувеликан, когда очередь дошла до Мерфи.
— Да, теперь я во всём уверен, — ответил маг, надевая на руку перчатку и открывая клетку с филином, которому уже исполнилось около года.
У Хагрида, судя по всему, был большой опыт в обращении с такими существами, ведь его прогнозы оказались достаточно точными. К концу прошлой весны птица освоила пространственное перемещение, за лето постепенно увеличивая дальность и переносимый вес. К концу осени — вероятно, уже смогла бы телепортироваться вместе с человеком. Однако летом у Кайнетта нашлось немного времени на дрессировку, да и после начала занятий он занимался этим проектом лишь изредка, раз-другой в неделю. Основной сложностью было обучить филина перемещаться к указанной цели — в обычных руководствах по работе с охотничьими птицами подобных команд не было, да и быть не могло. Ещё много времени заняли разнообразные проверки безопасности переноса живых существ, ведь даже освоив аппарацию, маг не стал относиться к пространственному перемещению легкомысленно и не пожелал подвергать себя риску без полной уверенности, что всё сработает.
— Готов, — произнёс он, когда птица заняла своё место на руке. Затем указал вперёд мистическим знаком и скомандовал: — Ante!
Такое перемещение немного отличалось от аппарации — словно бы длилось дольше, субъективно растягиваясь на несколько секунд в пустоте, хотя преодолеть им пришлось всего ярдов двадцать. Кайнетт не был уверен, являлось ли причиной действие барьеров вокруг замка или это была особенность всех диринаров, чьи свойства унаследовал данный гибрид.
— А между комнатами в общежитии он так же может прыгнуть? Мимо лестниц, так сказать, — спросил наблюдавший за этой демонстрацией Чарльз. — Это так, из чистого любопытства интересуюсь.
— Я бы не рискнул, — признал маг, возвращаясь к остальным уже шагом. — Пространство там само по себе искажено и свёрнуто несколько раз, чтобы вместить все эти этажи и комнаты в одну башню.
— На самом деле даже пролететь между двумя классами или этажами — уже немало, — заметил Ирвин. — Шестой и седьмой курс уже могут аппарировать, но в Хогвартсе у них это получится проделать только во время отдельного урока. А тут кто-то с четвёртого года берёт и исчезает в воздухе у них на глазах. Им обидно должно быть.
— Волшебники слишком легко привыкают к аппарации, — сказал Кайнетт, помещая филина обратно в клетку. — Становятся от неё чересчур зависимы.
— Прямо как янки с машинами, — заявил вдруг Саймон. — Говорят, там тоже: получил права и всё, даже десять шагов по улице больше пешком не пройдёт, только подъехать, хоть это будет соседнее крыльцо.
— Ты преувеличиваешь, — не поверил ему Росс.
— Да точно тебе говорю!