— Ну конечно, — с детской непосредственностью Лианна вздохнула, сочувствующе поглядев на Крайдена, — вам так не повезло, господин Орвилл, там же нет ни нормальной еды, ни кроватей, а еще там, говорят, такие женщины…их ссылают в крепости для солдат, представляете? Там даже нет воды, чтобы можно было полежать в ней, как мы делаем это здесь! Там же все ходят просто грязными!

— Да, дорогая Лианна, — руку сжимали все крепче, — это, конечно, ужасно! И никто не моется, вы говорите?

— Нет, — в больших карих глазах застыло сочувствие покрытым коркой грязи несчастным, лишенным возможности полежать в душистой ванне, — я бы такого не вынесла. Серден говорил…

— Кто-о? — я не выдержала, но Крайден так ловко прихватил меня, обнял и даже маленько придушил, что я закашлялась, а он сделал вид, что утирает мне пот со лба, прижав попутно палец ко рту.

— Госпожа Валерия, вам плохо от моих рассказов? — забеспокоилась девушка совершенно искренне, — простите, я не подумала, что они могут быть вам неприятны, простите меня пожалуйста!

— Нет-нет, дорогая Лианна, — отдышавшись, я все же постаралась придать лицу наиболее доброжелательное выражение, — не обращайте на меня внимание, рассказывайте, что считаете нужным. Гандер, ваша невеста очаровательна, — польстила я Лембрену, подошедшему с двумя бокалами в руках, — я от нее в восторге. Орвилл, я думаю, придерживается того же мнения.

— Вот, выпейте, — два бокала чего-то шипучего и фруктового разошлись по слабому полу, а Гандер тем временем пытался выяснить, что тут рассказывалось в его отсутствие. — Прости, дорогая, я поздоровался со старыми знакомыми, пришлось задержаться.

— Смею вас заверить, дорогая Лианна, — тон Крайдена стал чуточку торжественным, — что с вашим братом все в порядке. Он очень хорошо себя чувствует, прекрасно ладит со всем гарнизоном Скаггарда, и с офицерами и с магом, Эльеном Бальором. Вопреки бытующему в Делькоре мнению, там не так уж плохо, как можно судить по некоторым рассказам и ваш брат подтвердит это, когда сможет приехать к вам. Передайте вашей маме, что Лайон становится…стал там настоящим мужчиной. Я только что вернулся оттуда и, как видите, жив-здоров, чего желаю и остальным. Гандер, я еще раз поздравляю тебя с прекрасным выбором и вас, Лианна, тоже. Мое почтение, — Крайден поцеловал руку девушке и та зарделась от смущения, а ее жених подхватил ее под локоток и двинулся еще к одной паре, остановившейся в отдалении. — Ну что, послушала рассказы о страшной южной границе?

— Послушала, только Лианна не виновата, что ей попался этот самый Серден, который как раз и сбежал из Скаггарда! Я ведь его и толком не видела, вроде светловолосый был парень, молодой совсем, сперва сидел рядом с Бальором, а потом и вовсе пропал. Да и не до того мне тогда было, чтоб на магов пялиться!

— Вот это правильно, — одобрил Крайден, озираясь по сторонам, — зачем они тебе?

— Как это зачем? — легонько ткнула я его в бок локтем, — пусть в хозяйстве будет хоть один, пригодится на всякий случай. Мало ли что случиться может, что без мага и не обойтись?

— Без меня? Не обойдешься.

— Кого ты высматриваешь, — я тоже заозиралась вокруг, но в круговороте лиц не было видно никого знакомого, — следующего кандидата…или кандидатку?

— Здесь должен быть Лиенвир, вот с ним бы я хотел поговорить.

— О чем?

— О твоем долге, разумеется! Или ты так до конца своих дней и будешь ходить с этим, — он погладил пальцем ладонь левой руки, на которой сейчас не проступало никакого рисунка. — Надо от него избавляться и потом подавать прошение его величеству Райделлу.

— Прошение?

— Разумеется, чтобы ты официально считалась подданной Лионии. Благ это никаких не сулит, но все же лучше, если от тебя будет исходить такая просьба до того, как мы пойдем в храм. Их величества должны отнестись к этому благосклонно, памятуя о подписании контракта между нами.

— Все не могу привыкнуть, что звучит это как-то не так…у нас так говорят лишь о купле-продаже, а не начале совместной жизни.

— Лерия, у нас принято называть это так, у вас иначе, но суть остается одна, какие бы ни были слова. Можно вообще никак не обозначать свои отношения…как это мы и делаем, — шепнул Орвилл на ухо, — но будет лучше, чтобы ты поехала со мной в Бернир в качестве жены. Это заметно выше того положения, которое сейчас есть у тебя.

За приятными обсуждениями будущего мы не заметили, как заиграла музыка и в освободившийся круг пошли выходить первые пары. По обычаю сначала пошли мэтр Леонардо с женой, за которыми потянулись остальные, выполняющие фигуры танца в более менее упорядоченном варианте. Прилично объев одну из сторон небольшого столика, мы еще раз посмотрели друг на друга, выпили под это дело и пристроились в конец танцевальной очереди. Что пригласили нас сюда не для набивания животов, так это и к гадалке не ходи, вопрос в том, кто будет первым и как мы сумеем это все провернуть?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги