Her hands kept stirring restlessly in her lap.Только руки ее, не находившие себе покоя, выдавали ее волнение.
"What will you do if-if I am," she said then.- Что ты будешь делать, если... Если найдешь?..
"I'm not sure," he said.- Точно не знаю, - сказал он.
"Not yet.- Пока не знаю.
But there are a lot of things we can do."Но мы обязательно что-нибудь придумаем.
"What?"- Что?
"Vaccines, for one."- Ну, например, можно вакцины...
"You said vaccines didn't work," she said, her voice shaking a little.- Ты же говорил, что вакцины не действуют, -сказала она, и голос ее дрогнул.
"Yes, but-" He broke off as he slid the glass slide onto the microscope.- Да. Но, видишь ли, - он умолк, положив стеклышко на столик, прижав его зажимом и склоняясь к окуляру.
"Robert, what could you do?"- Что ты сможешь сделать, Роберт?
She slid off the stool as he bent over the microscope.Он наводил на резкость.
"Robert, don't look!" she begged suddenly, her voice pleading.Она соскользнула с табурета и вдруг взмолилась: - Роберт, не смотри!
But he'd already seen.Но он уже увидел.
He didn't realize that his breath had stopped. His blank eyes met hers.Он побледнел и, не отдавая себе отчета в том, что перестал дышать, медленно повернулся к ней.
"Ruth," he whispered in a shocked voice.- Руфь... - в ужасе прошептал он, задыхаясь...
The wooden mallet crashed down on his forehead. A burst of pain filled Robert Neville's head and he felt one leg give way. As he fell to one side he knocked over the microscope....Удар киянкой пришелся ему чуть выше лба, сознание его взорвалось болью, и Роберт Нэвилль почувствовал, что половина тела отказала ему.
His right knee hit the floor and he looked up in dazed bewilderment at her fright-twisted face. The mallet came down again and he cried out in pain. He fell to both knees and his palms struck the floor as he toppled forward.Он упал набок, роняя за собой микроскоп, - упал на одно колено, с изумлением глядя на нее, на ее лицо, искаженное ужасом, попытался встать, но она ударила его еще раз, и он закричал, снова упал на колени, пытаясь упереться руками в пол - но руки были чужими, и он растянулся ничком.
A hundred miles away he heard her gasping sob.Где-то за тысячи миль от него слышались ее всхлипывания: рыдания душили ее.
"Ruth," he mumbled.- Руфь, - пробормотал он.
"I told you not to!" she cried.- Я же говорила тебе, не смотри! - кричала она, размазывая по лицу слезы.
He clutched out at her legs and she drove the mallet down a third time, this time on the back of his skull.Он дотянулся до ее ног и вцепился в нее. Она ударила в третий раз - и киянка едва не проломила ему затылок.
"Ruth!"- Руфь!..
Перейти на страницу:

Похожие книги