"Ben," Neville muttered in a croaking whisper.- Бен, - едва слышно прошептал Нэвилль.
Ben Cortman's body folded, slumped forward, fell.Тело Кортмана сложилось пополам, соскользнуло с конька и покатилось.
It slid and rolled slowly down the shingled incline, then dropped into space. In the sudden silence Neville heard the thump of it from across the street.Оно скользило и перекатывалось по черепичному скату, пока наконец не рухнуло вниз - и в неожиданно наступившей тишине Нэвилль расслышал глухой удар тела о землю.
Sick-eyed, he watched the men rush at the writhing body with their pikes. Then Neville closed his eyes and his nails dug furrows in the flesh of his palms.Нэвилль, стиснув зубы, смотрел, как к шевелящемуся на земле телу побежали люди с пиками... - он закрыл глаза и сжал кулаки так, что ногти глубоко вонзились в ладони.
A clumping of boots.Нэвилль отступил от глазка назад, в темноту.
Neville jerked back into the darkness.Топот людей в тяжелых башмаках, хозяйничавших на Симаррон, как будто понемногу приближался.
He stood in the middle of the room, waiting for them to call to him and tell him to come out.Нэвилль замер посреди комнаты в ожидании момента, когда его позовут - окликнут, потребуют выйти, предложат сдаться.
He held himself rigidly.Весь напрягшись, он ждал.
I'm not going to fight, he told himself strongly.Я не должен сопротивляться, - снова диктовал он себе, несмотря на то, что ему хотелось защищаться до последнего.
Even though he wanted to fight, even though he already hated the dark men with their guns and their bloodstained pikes.Несмотря на то, что он ненавидел этих непрошеных гостей в черном с их ружьями, пистолетами и длинными пиками, уже обсохшими кровавой ржавчиной.
But he wasn't going to fight.Но он знал, что сопротивляться не будет.
He had worked out his decision very carefully.Он долго вырабатывал это решение.
They were doing what they had to do, albeit with unnecessary violence and seeming relish.Он не мог их винить: они просто выполняли свой долг. А то, что они были излишне жестоки и словно получали от этого удовольствие, - могло ему показаться.
He had killed their people and they had to capture him and save themselves.Он сам убил многих из них, и потому они должны были его обезвредить, схватить для собственной безопасности.
He would not fight.Но он не должен сопротивляться.
He'd throw himself upon the justice of their new society.Он отдастся в руки правосудия, предоставит свою судьбу на суд этого нового общества.
When they called to him he would go out and surrender, it was his decision.Он выйдет и сдастся, как только его окликнут. Так он решил.
But they didn't call.Но никто его не звал.
Neville lurched back with a gasp as the ax blade bit deeply into the front door.Нэвилль вздрогнул от неожиданности: во входную дверь ударили топоры.
He stood trembling in the dark living room.Его охватила нервная дрожь.
Перейти на страницу:

Похожие книги