About four o'clock he awoke from a thin depression of sleep and realized that the storm had ended.Около четырех часов тонкая пелена дремотного сна отступила, и он проснулся, ощущая, что буря закончилась.
The contrast made silence a rushing noise in his ears.Его разбудила тишина, но в ушах словно продолжал шуметь песок.
As he raised his body irritably to adjust his twisted pajamas, he noticed that Virginia was awake.Он слегка приподнялся на локте, пытаясь расправить сбившуюся простыню, и заметил, что Вирджиния не спит.
She was lying on her back and staring at the ceiling.Она лежала на спине, недвижно уставившись в потолок.
"What's the matter?" he mumbled drowsily.- Что-то случилось? - вяло пробормотал он.
She didn't answer.Она не ответила.
"Honey?"- Лапушка??
Her eyes moved slowly to him.Она медленно перевела взгляд.
"Nothing," she said.- Ничего, - сказала она.
"Go to sleep."- Спи.
"How do you feel?"- Как ты себя чувствуешь?
"The same."- Все так же.
"Oh."- О-о.
He lay there for a moment looking at her.Еще мгновение он лежал, внимательно вглядываясь в ее лицо.
"Well," he said then and, turning on his side, closed his eyes.- Ладно, - сказал он, поворачиваясь на другой бок, и закрыл глаза.
The alarm went off at six-thirty.Будильник зазвонил в шесть тридцать.
Usually Virginia pushed in the stop, but when she failed to do so, he reached over her inert body and did it himself.Обычно его выключала Вирджиния, но в этот раз ему пришлось перескочить через нее и сделать это самому.
She was still on her back, still staring.Поза и взгляд ее оставались прежними, без движения.
"What is it?" he asked worriedly.- Что с тобой? - с беспокойством спросил он.
She looked at him and shook her head on the pillow.Она взглянула на него и покачала головой.
"I don't know," she said.- Не знаю, - сказала она.
"I just can't sleep."- Я просто не могу уснуть.
"Why?"- Почему?
She made an indecisive sound.Словно не решаясь сказать, она прижалась щекой к подушке.
"Still feel weak?" he asked.- Ты, наверное, еще не окрепла? - спросил он.
She tried to sit up but she couldn't.Она попыталась сесть, но не смогла.
"Stay there, hon," he said.- Не надо вставать, лап, - сказал он.
"Don't move."- Не напрягайся.
Перейти на страницу:

Похожие книги