| He ran it between his fingers, crumbling the dark lumps into grit. | Разминая ее пальцами, растирая темные комочки в пыль, он задумался. |
| How many of them, he wondered, slept in the soil, as the story went? | Сколько же их спало в этой земле, когда все это началось? |
| He shook his head. | Он покачал головой. |
| Precious few. | Исключительно мало. |
| Where did the legend fit in, then? | Где же таилась эта легенда и почему ожила? |
| He closed his eyes and let the dirt filter down slowly from his hand. | Он закрыл глаза и наклонил руку. Тонкая струйка пыли потекла из его ладони. |
| Was there any answer? | Кто знает. |
| If only he could remember whether those who slept in soil were the ones who had returned from death. | Если бы ему были известны случаи, когда людей хоронили заживо. |
| He might have theorized then. | Тогда можно было бы о чем-то рассуждать. |
| But he couldn't remember. | Но ему ничего подобного никогда слышать не приходилось. |
| Another unanswerable question, then. | Это трудно понять. |
| Add it to the question that had occurred to him the night before. | Так же, как и ответить на вопрос, пришедший ему в голову накануне. |
| What would a Mohammedan vampire do if faced with a cross? | Как реагировал бы на крест вампир-мусульманин? |
| The barking sound of his laugh in the silent morning air startled him. | Он рассмеялся. Его лающий смех встряхнул утреннюю тишину и перепугал его самого. |
| Good God, he thought, it's been so long since I've laughed, I've forgotten how. | Боже мой, - подумал он, - я так давно не смеялся. Я забыл, как это делается. |
| It sounded like the cough of a sick hound. | Этот звук больше похож на кашель простуженной борзой. |
| Well, that's what I am, after all, isn't it? he decided. | Да, это я и есть, разве не так? - он подумал немного. |
| A very sick dog. | - Да, больной, загнанный охотничий пес. |
| There had been a light dust storm about four that morning. | В тот день около четырех утра случилась пыльная буря. |
| Strange how it brought back memories. | Длилась она недолго, но вновь пробудила воспоминания. |
| Virginia, Kathy, all those horrible days ... | Вирджиния, Кэтти, и эти дни, переполненные ужасом... |
| He caught himself. | Он осадил себя: нет. Нет ! |
| No, no, there was danger there. | Опасный поворот. Сюда нельзя. Вернись! |
| It was thinking of the past that drove him to the bottle. | Это - то, что усаживает тебя с бутылкой в руке. Воспоминания. Не надо. Вернись. |
| He was just going to have to accept the present. | Прими настоящее. Прими его так, как оно есть. |