После, немного отдохнув занялись каждый своим делом. Бабушка взялась готовить нам ужин, а я принялся разбирать вещи, привезенные из поездки, которых оказалось неожиданно много. Вроде бы уезжал с одной небольшой сумкой, а приехал с двумя огромными чемоданами на колесиках, и это, не считая вещей моей бабули, которых то же немало прибавилось.

Разбор чемоданов занял все оставшееся до ужина время. Одних фотографий оказалось целых три коробки от обуви. Впрочем, и сама обувь тоже заняла не так уж и мало места. Вроде бы и не собирался ничего покупать, а вот накопилось. Хотя ведь все это нужно. Не купил бы там пришлось бы покупать здесь, а судя по качеству, обувь, купленную во Франции я буду носить пока не выросту из нее, не боясь, что она развалится после первого дождя или снега. Или взять те же джинсы, вроде бы считается «рабочей» одеждой, но если там они стоят от десяти франков, то здесь от ста пятидесяти рублей. В общем за эту поездку я здорово приоделся, включая сюда и зимнюю, теплую одежду, которая тоже присутствовала среди всего остального.

Закончив с разбором покупок сложив и развесив все их по местам, прошел на кухню, где усевшись за столик и налив остатки уже остывшего кофе себе в чашку попытался было настроиться на разговор который всегда несколько мучал меня, но не тут то было. Бабушка, как и раньше не очень любила, когда кто-то присутствует при том как она готовит, поэтому буквально через пару минут я был изгнан из кухни со предложением заняться чем ни будь полезным, а уж если совсем нечего делать, я мог бы доехать до книжного магазина, который еще должен быть открыт, и приобрести учебник английского, тем более, что с завтрашнего дня мы перейдем именно на него.

— Но я же в нем ни слова⁈ — удивленно произнес я.

— Тем лучше, не нужно будет переучиваться. — спокойно ответила моя собеседница.

— И чем быстрее ты начнешь говорить на нем, тем будет большая вероятность того, что на следующий год мы проведем каникулы в англоязычной стране. — продолжила она свою мысль.

— А в какой? — попытался спросить я.

— Все будет зависеть от твоей учебы и поведения, — Услышал я в ответ. — При этом учти, что и французский тоже не следует забывать.

Притворно схватившись за голову, я взвыл и поплелся за деньгами. Через пять минут оседлав свой велосипед я уже мчался в книжный магазин за учебником английского.

Вечером, когда все дела были сделаны, я все же попытался разговорить бабушку. Мысли, преследовавшие меня все эти дни, не давали покоя. Даже сон, в котором я так неоднозначно поучаствовал я почему-то отождествлял с какой-то непонятной для меня деятельностью своей бабули.

Набравшись решимости и мысленно подготовившись я все же пересилил себя и задал первый вопрос.

— Баб, скажи мне, кто ты⁈

Моя собеседница удивленно посмотрела на меня, на всякий случай пощупала мне лоб и задала встречный вопрос.

— Что с тобой, Саша? Ты заболел? Не узнаешь свою родную бабушку?

— Не в этом смысле. — произнес я. — Понимаешь, многие твои действия просто не укладываются у меня в голове. Даже то объяснение, что я получил от тебя с год назад и то, не очень-то выдерживает критики.

— Например? — заинтересованно произнесла бабуля.

— Ты говорила, что часто бывала здесь по делам службы и поэтому все тебя знают и готовы помочь, так?

— Да, а что в этом плохого?

— А, как же тогда объяснить поведение очереди в магазине?

— Ты, о чем?

— Я несколько раз замечал, что ты никогда не стоишь в очередях. Например, у нас в гастрономе если стоит очередь за мясом, или каким-то дефицитным другим продуктом, ты всегда подходишь сразу к продавцу и выбираешь тот товар, который тебе нравится. При этом очередь, как будто не замечает тебя. Хотя любого другого на твоем месте тут же попытались бы изгнать из магазина, в крайнем случае без ругани бы не обошлось. Ты можешь взять и два, и три понравившихся тебе куска, хотя за минуту до этого проходит клич, больше одного в руки не отпускать! Как будто тебя все это не касается, а главное, что никто при этом не возмущается. И что интересно у тебя в кошельке всегда обнаруживается именно та сумма, которая нужна для данной покупки, не больше и не меньше ее. Причем не только здесь, но и за границей, куда кстати не так просто попасть. Но это почему-то тебя совсем не касается. Почему так происходит?

Бабушка пристально смотрит на меня и спрашивает.

— Это все, что ты заметил внучок, или есть что-то еще⁈

— Есть и очень многое.

Я перечисляю ей еще несколько случаев которые показались мне странными или непонятными и в конце рассказываю ей свой сон, вспоминая при этом, что перед тем как я уснул, бабушка отправила меня в мою комнату, а сама осталась на месте с хозяйкой нашего пансионата, сказав, что сегодня хороший вечер для гадания. И о том, что несколько раз слышал, как мадам Фури, называла бабушку своей старшей сестрой, чему в принципе можно поверить, потому что если приглядеться, то обе женщины очень похожи друг на друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Арнелия

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже