Сиракуз был прекрасен. В основном Кот заметил именно это. Сиракуз был темно-гнедым, почти вороным с полуночного цвета гривой и развевающимся шелковистым черным хвостом. Идеально стройный, мускулистый конь с изящной гордой головой и элегантными, длинными и проворными ногами. Он был не слишком большим и, уклоняясь и уворачиваясь от бегающих, кричащих, хватающих людей, двигался словно танцор. Кот видел, Сиракузу было невероятно весело. Завороженный, Кот поспешил приблизиться к погоне. Он невольно захихикал, глядя, как умно Сиракуз продолжал ускользать.

Побагровевший Джосс Каллоу выкрикивал остальным указания. Вскоре вместо того, чтобы беспорядочно бегать, они организовались в тихо двигающееся кольцо, которое медленно сжималось вокруг Сиракуза. Кот видел, они поймают его в любую секунду.

А потом в кольцо ворвался Роджер на своем велосипеде, размахивая обеими руками и бешено давя на педали, чтобы не упасть.

– Смотрите – без рук! – кричал он. – Я могу! Я могу! – тут он увидел Сиракуза, и велосипед под ним завилял. – Я не могу править!

Он пронесся между неистово разбегающимися садовниками и рухнул перед Сиракузом.

Сиракуз от удивления встал на дыбы, опустился, перепрыгнул через Роджера и велосипед и умчался в новом направлении.

– Не пускайте его в розовый сад! – отчаянно закричал главный садовник, но слишком поздно.

Кот теперь оказался ближайшим к розовому саду человеком. Несясь к аркообразному входу в него, он краем глаза уловил, как блестящий коричневый круп Сиракуза повернул налево, на посыпанную гравием дорожку. Кот прибавил скорость, нырнул под арку и повернул направо. Было ясно, что Сиракуз сделает круг по самой широкой тропе. И Кот оказался прав. Они с Сиракузом встретились, когда он пробежал примерно две трети правой тропы.

К этому моменту Сиракуз спокойно трусил, слегка повернув назад голову и уши, слушая, как преследователи торопятся с другой стороны розового сада. Увидев Кота, он резко остановился и яростно вскинул голову. Кот почти слышал, как Сиракуз думает: «Проклятье!»

– Да, знаю, я испортил тебе удовольствие, – сказал ему Кот. – Тебе было по-настоящему весело, не так ли? Но нельзя дырявить поляну. Из-за этого они разозлились. Роджера, вероятно, убьют. Ты оставил отпечатки копыт, а он практически распахал ее.

Сиракуз немного опустил голову и изучил Кота. Затем он с любопытством вытянул шею и ткнулся носом Коту в лицо. Его нос чувствовался очень мягким, волосатым и чуть-чуть влажным. Кот так же с любопытством положил ладонь на твердую, теплую, блестящую шею Сиракуза. От Сиракуза к нему пришла четкая мысль: «Мятная конфета?»

– Да, – сказал Кот. – Могу достать.

Он наколдовал мятную конфету из одного из тайников Джулии и протянул на ладони левой руки. Сиракуз очень осторожно взял ее губами.

Тем временем преследователи обогнули угол и кучей остановились, увидев, что Сиракуз спокойно стоит с Котом. Джосс Каллоу, который тоже был хитрым, прохромал (Сиракуз успел отдавить ему ногу) к Коту сзади и сказал:

– Значит, поймал его?

Кот быстро взял болтающиеся поводья.

– Да, – ответил он. – Без проблем.

Джосс Каллоу принюхался.

– А, секрет в мятных конфетах, да? Жаль, я не знал. Я заберу теперь коня. А ты лучше пойди помоги кузену. Он каким-то образом умудрился запутаться в велосипеде.

Коту понадобилась серьезная магия, чтобы отделить Роджера от велосипеда, а потом им пришлось вместе потрудиться, чтобы заровнять поляну там, где Роджер пропахал ее, так что Кот так и не увидел, как Джосс Каллоу вернул Сиракуза в конюшню. Он подозревал, что на это потребовалось немало времени и мятных конфет. После этого Джосс пришел в Замок и попросил поговорить с Крестоманси.

В результате на следующее утро, когда Дженет и Джулия пришли в конюшенный двор, немного стесняясь своей новой одежды для верховой езды, Крестоманси тоже был там в туго перепоясанном шлафроке из черного шелка с брызгами алых хризантем на спине. Кот был с ним, поскольку Крестоманси попросил его присутствовать.

– Похоже, волшебник Прендергаст продал нам очень ненадежного коня, – сказал Крестоманси девочкам. – Я считаю, мы должны продать Сиракуза на корм собакам и попробовать еще раз.

Они пришли в ужас.

– Только не на корм собакам! – воскликнула Дженет.

А Джулия добавила:

– Мы должны дать ему шанс, папочка!

– Это несправедливо, – сказал Кот.

– Тогда я полагаюсь на тебя, Кот, – произнес Крестоманси. – Подозреваю, ты лучше в лошадиной магии, чем я.

Джосс Каллоу вывел Сиракуза, оседлал его и взнуздал. От Сиракуза разило мятными конфетами, и выглядел он крайне скучающим. В утреннем свете он был поразительно хорош. Джулия вскрикнула. Но Дженет, к собственному величайшему стыду, вдруг обнаружила, что принадлежит к тем людям, которым лошади внушают ужас.

– Он громадный! – воскликнула она, пятясь.

– О, ерунда! – сказала Джулия. – Его голова только чуть-чуть выше твоей. Забирайся. Я уступаю тебе первую попытку.

– Я… Я не могу, – сказала Дженет.

Кот удивился, заметив, что она дрожит.

Перейти на страницу:

Похожие книги