— Со вкусом у него все в порядке. Просто я в его любимые типажи не вхожу. Поэтому одна из моих подруг для него богиня с волосами цвета зрелой пшеницы. А я — недоразумение пернатое.

Ястреб задумчиво поскреб подбородок, обвел Робин взглядом еще раз и помотал головой, все же предпочтя промолчать и не развивать этот разговор дальше.

— Так вот, красота — относительное понятие, — Робин приложила ладони к раскрасневшимся щекам, надеясь, что они как можно скорее вернутся к своему обычному цвету. — И для кого-то рожа Блэквуда действует как запрещающий знак, а для кого-то он — таинственный незнакомец. К тому же, его харизме можно только позавидовать. Именно благодаря этому он и смог обдурить столько людей и до сих пор находится на свободе, живой и невредимый.

— Хочешь сказать, здесь работает схема про «шрамы — украшение мужчины»? — герой коснулся пары мелких шрамов на своем лице, на которые он уже давно перестал обращать внимание, а иногда и вовсе забывал про них. Они ему не мешали, а посторонние их особо и не замечали.

— Не совсем. Дело в восприятии. Люди разные, как и их взгляд на вещи. Что красиво для одного, может быть безобразно для другого. И наоборот.

На минуту повисла тишина. Робин все еще приходила в себя от зря затронутой темы, а Ястреб был слишком занят внутренней борьбой. В итоге он все-таки не выдержал и, внимательно посмотрев на девушку, расплылся в хитрой улыбке.

— Теперь твоя очередь отвечать.

Робин изобразила непонимание и захлопала ресницами. Она отчетливо понимала, о чем говорил Ястреб, но признаваться, а уж тем более отвечать на вопрос, она не собиралась.

— О чем ты?

Улыбка на лице героя стала еще шире. Он принял вызов, и сдаваться не собирался.

— Я тебе ответил на вопрос по поводу внешности. Так что признавайся, я по твоему мнению красивый?

Вместо ответа девушка поднялась на ноги и собралась уходить, когда услышала смех.

— Дезертир, — констатировал мужчина, поглядывая на Робин, лицо которой снова начало напоминать спелый помидор. Девушка показала язык и молча скрылась из вида, так и не ответив на вопрос, но спустя несколько секунд опять выглянула из-за стены.

— Красивый, и ты сам это знаешь. Спокойной ночи.

Ястреб остался сидеть на террасе один, довольный полученным ответом. Он за свою жизнь много раз слышал разные комплименты, от обоих полов, но признание, полученное от Робин как-то по-особенному грело душу.

В последний раз окинув сад взглядом, мужчина отправился в занятую им комнату. Ему предстояло отправить весточку начальству, а завтра их с Робин ожидал тяжелый день, так что стоило бы хорошенько выспаться.

Комментарий к Часть 11

Вычитала, насколько позволяют обстоятельства, через пару дней устрою еще одну проверку.

Если что-то сильно бросается в глаза, пишите, не стесняйтесь.

Всем спасибо за внимание и легкого окончания трудовой недели)

========== Часть 12 ==========

Под Кейго раскинулись многочисленные лесопарки, окружавшие Камакуру зеленым ковром. Далеко позади остался берег океана и сам город со своими утопающими в зелени садов храмами.

Мужчина завис в воздухе и внимательно осмотрелся. Кроны деревьев плотно переплетались друг с другом, лишая возможности хорошенько рассмотреть то, что они скрывали под собой. Он то и дело отправлял перья на разведку в надежде найти что-то, что может привлечь его внимание, но пока поиски не увенчались успехом. Перья лишь натыкались на туристов, снующих по дорожкам и тропам, вившимся между деревьями, но герой не унывал и продолжал осмотр территории.

Еще утром они с Робин решили разделиться, чтобы успеть за день как можно больше. Девушка осталась в городе, чтобы послушать, о чем судачат местные и узнать, какие новости ходят по округе. В отличие от героя она не привлекала к себе лишнего внимания, так как походила на одного из многочисленных туристов и легко могла слиться с толпой, незаметно слушая то, о чем говорят окружающие. А Кейго отправился осматривать прилегающие к городу территории, хоть и понимал, что эта идея вряд ли окажется полезной для них.

В общем-то, Кейго был только рад смене обстановки. Он искренне любил небо и полеты, а здесь даже воздух ощущался по-другому. Ветер бил в лицо и взъерошивал волосы, ему не мешали высотки, в которых он путался и терял свою силу. Здесь был простор, и герой мог по-настоящему раскрыть крылья, чувствуя их мощь каждой клеточкой своего тела.

Таками снова завис в воздухе, прислушиваясь к своим ощущениями. Перья ловко перелетали между деревьями, но продолжали раз за разом натыкаться лишь на туристов да на спрятанные у троп памятники древности с выбитыми на их каменной поверхности иероглифами. Одно из перьев наткнулось на пожилую женщину с пуделем, который свалился в небольшой овражек. Подтолкнув животное, перо вернулось в крыло своего хозяина, и он полетел вперед.

Чем дальше Кейго углублялся в лес, тем меньше людей попадалось ему на пути. Заросли становились гуще, дорожки менее затоптаны, а мох на каменных памятниках пышнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги