3.
ALLEGRETTO:ШАНТЕКЛЕРПортянку в рот, коленкой в пах, сапог на харю.Но чтобы сразу не подох, недодушили.На дыбе из вонючих тел бьюсь, задыхаюсь.Содрали брюки и белье,
запетушили.Бог смял меня и вновь слепил в иную особь.Огнеопасное перо из пор попёрло.Железным клювом я склевал людскую россыпь.Единый мелос торжества раздул мне горло.Се аз реку: кукареку. Мой красный гребеньраспространяет холод льда, жар солнцепёка.Я певень Страшного Суда. Я юн и древен.Один мой глаз глядит на вас, другой — на Бога
[68].В основе сюжета — унижение слабого изнасилованием, закрепление за ним самого низкого места в иерархии замкнутого общества, например, в тюрьме, в армии. В жаргоне это называют словами
опустить, запетушить,а униженного — словом
петух.Этот
петухстановится в тексте Лосева символом человека в момент экзистенциального кризиса, в котором он проявляет себя как тварь и как творец. Самое низкое сопрягается с самым высоким, что определяет и стилистический контраст лексики, первая строфа написана на грубом экспрессивном просторечии, а сразу после слова
запетушили,которым заканчивается эта строфа, появляется высокий стиль.
Не исключено, что это стихотворение тематически связано с одним из ранних стихов Бродского «Петухи» — о юношах-поэтах, отправляющихся за жемчужными зернами в навозные кучи
[69].
Мы нашли его сами. / И очистили сами. / Об удаче сообщаем / собственными голосами
[70]. В русском языке есть слова и словосочетания, в которых метафорические значения слова
петухвыражают неодобрительную оценку с позиции превосходства —
петушиться,обозначают неудачу —
пустить (дать) петуха(о неустойчивом голосе, ошибке в пении). У Бродского эти языковые знаки снижения предстают как утверждение ценностей, и
петухикак будто заменяют традиционно-поэтических
соловьев.Лосев развивает образ в том же направлении от низкого к высокому.
Наблюдения над поэтикой Лосева завершим анализом стихотворения, которое представляет собой рассуждение на тему палиндромической зеркальности русского местоимения
я[ja] и английского
I[aj]: