– Отлично. В таком случае я могу спокойно терять сознание.

Последнее, что запомнила Грейс, – это как Стелла подхватила ее, не дав упасть на пол.

<p>Глава 56</p>

Доктор Картер попыталась выдавить улыбку. Зря, зря. Учитывая обстоятельства, это выглядело чересчур легкомысленно. Нужно произвести впечатление собранной особы, полностью контролирующей происходящее. Да, это самое важное. Она снова повернулась к своему столу. Может, лучше сесть в кресло? Не покажется ли подобная поза небрежной?

До того как доктор Картер успела принять решение, от монитора раздался сигнал соединения, и большой экран из черного стал красным. Требовалось иметь особо извращенный склад ума, чтобы запросить звонок по видеосвязи и потом отключить изображение со своей стороны. Скорее всего, старый хрыч прекрасно знал, как работает технология, хоть ему и сравнялось несколько сотен лет, просто любил наблюдать за мучениями собеседников.

В отсутствие иных вариантов Картер стоя изобразила воплощенное внимание.

– Какого черта происходит, Вероника?

– Возникли непредвиденные обстоятельства, сир, – ответила она, стараясь говорить спокойно.

– Обстоятельства? Да это полная катастрофа! Новости разлетелись по всему миру.

– Так и есть, мой господин, – кивнула доктор Картер. – Как я докладывала в прошлом году, в связи с быстро меняющейся медиасредой…

– Даже не думай перевести разговор на другую тему, Вероника. Ты несешь ответственность за этот провал. И не пытайся использовать его к собственной выгоде.

– Мои намерения были совершенно иными, сир.

– Твоя ценность для нашей организации базировалась на продемонстрированном вплоть до сегодняшнего дня умении разбираться со сложными ситуациями. Если сейчас это перестало соответствовать действительности, то твоя польза для нас тоже исчерпана.

– Что бы ни происходило, это не имеет отношения к нам, и, насколько я успела выяснить, народец так же обескуражен, как и мы, – натянуто улыбнулась доктор Картер, решив не реагировать на пренебрежительный комментарий собеседника.

– Обескуражен?

– Я имела в виду, – произнесла она, едва сумев не поморщиться от досады на свой неудачный выбор слов, – что за всем стоит что-то совсем новое либо, наоборот, крайне старое. Возможно, древняя магия…

– Древняя магия не создает дурацких монстров, чтобы пугать детей.

– Нет, мой господин, но в дело вовлечены весьма могущественные силы. Существует вероятность, что они нашли себе сосуд…

– Домыслы! – резко выкрикнул собеседник. – У тебя дом горит, а ты строишь дикие теории, кто мог его поджечь. Мне казалось, твои газетчики занимались расследованием?

– Верно, сир. Но насколько мне известно, им тоже пока не удалось выяснить ничего определенного.

– Насколько тебе известно?

– Я вас предупреждала, мой господин. Винсента Бэнкрофта не так-то легко контролировать.

– Это мы еще посмотрим. А что там с твоим ручным полицейским?

– Детектива-инспектора Стерджесса отстранили от расследования.

– В самом деле? Что ж, возможно, его руководство мыслит правильно. Пожалуй, нам тоже нужно кого-нибудь послать…

– Со всем уважением, милорд, но не думаю, что есть необходимость в столь радикальных мерах. Хотя ситуация накалилась, я уверена, что нам удастся восстановить контроль и обернуть ее в свою пользу.

– И каким же образом?

– Таким же, каким я всегда решала вопросы раньше, мой господин, – сказала доктор Картер, проводя рукой по волосам. – Нижайше прошу проявить терпение и позволить мне выполнить работу.

– Хм-м. Что ж, будь по-твоему, Вероника. Но имей в виду, твое положение сейчас очень шатко. Что мы тебе дали, так же легко и отнять.

– Благодарю за предупреждение, сир. Если цель вашего звонка заключалась в том, чтобы довести до моего сведения эту угрозу, то заверяю, что я в полной мере сознаю риски.

– Не считай, что наши прежние теплые отношения дают тебе право на столь фамильярные заявления. Ты сейчас ходишь по очень тонкому льду, учитывая сокрушительное фиаско с этим делом.

Краем глаза доктор Картер заметила возникшего в дверях ассистента.

– Прошу меня извинить, мой господин. Один момент. – Она выключила звук и прошипела: – Не сейчас, Джереми. Я же говорила: нельзя меня беспокоить.

– Виноват, но…

– Что такое? – раздраженно повернулась доктор Картер к ассистенту.

– Дело касается детектива-инспектора Стерджесса. Кое-что случилось.

<p>Глава 57</p>

Ханна смотрела в окно на мчащийся мимо нее мир, погруженный во тьму.

– Ты выглядишь рассеянной, – прокомментировал Бэнкрофт с водительского места.

– Если честно, то я впервые сижу в машине, которой управляешь ты, и немного занята, наблюдая, как жизнь проносится у меня перед глазами.

– Мой стиль вождения безупречен, – фыркнул начальник.

Словно по команде, автомобиль со встречной полосы громко посигналил.

– Какого черта ему нужно? Он вообще едет по другой стороне дороги.

– Думаю, проблема в том, что и мы тоже.

– Этим людям не угодишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Странные времена

Похожие книги