— Ты нравишься мне, — продолжала Франческа. — Я очень ценю твою поддержку во время расследования и благодарна за спасение моей жизни.

— Но? — уточнил Слоан.

Она не смогла ничего прочесть по его непроницаемому лицу.

— Но я мать, а ты одинокий мужчина. Не то чтобы я считаю твой образ жизни неправильным. Нет ничего плохого в том, что ты одинок. Но у меня куча обязанностей и очень мало свободного времени, которое я должна уделять дочери, бабушке и работе, которая кормит нас всех.

— Хочешь сказать, что мне незнакома ответственность?

— Нет, не так. Хотя да. Семейные узы, вот что тебе незнакомо, — тяжело вздохнула Франческа. — Ты шеф полиции, Джек. Конечно, у тебя множество обязанностей, и ты круглосуточно занят. Но моя семья — это моя жизнь. А я общаюсь с Габриэль и Нонной урывками. Не представляю, как я смогла бы найти хоть одну свободную минутку для кого-то еще. Это просто невозможно, — лепетала она.

— Хорошо, Франческа, — разочарованно произнес собеседник, — я ценю твою искренность. — Затем он поправил воротник ее пальто и спросил: — А где же дрова? Неужели мне придется срубить то дерево, что растет у тебя перед домом?

— Нет-нет. Я покажу тебе, — засуетилась Фрэнки, малодушно стремясь уйти от тягостного разговора. Она попыталась было взять полено, но мужчина ей не позволил:

— Я сам. Ты просто показывай, куда идти.

Она направилась в гостиную. Слоан посмотрел на камин, затем на Франческу. Она старалась не показывать своего волнения.

— Садись на диван и отдыхай, — сказал он с легкой улыбкой.

Она опустилась на диван, все еще не желая признавать, как сильно устала и перенервничала. Завернувшись в покрывало, она откинулась на подушки, пытаясь успокоиться, но все ее усилия сводились на нет присутствием потрясающе красивого и запретного для нее мужчины.

Это Нонна во всем виновата. Не начни бабушка разговоры о том, что шеф полиции холостяк, Фрэнки и в голову бы не пришло думать о нем как о возможном любовнике. Он остался бы для нее повзрослевшим одноклассником. И она не сидела бы сейчас здесь затаив дыхание, вспоминая, как крепки его объятия, и прислушиваясь к его размеренному дыханию. Она не гадала бы, каковы на вкус его поцелуи.

Это Нонна во всем виновата. Несомненно.

<p>Глава 15</p>

Франческа сочла за лучшее не говорить ни слова до тех пор, пока не сумеет совладать со своими бурными чувствами. Она старалась не смотреть на Джека, разжигавшего огонь в камине. В углу комнаты стояли телевизор и стереомагнитофон Габриэль, но взгляд женщины снова и снова возвращался к камину, словно притягиваемый магнитом.

Ей стало очень тепло, и снова нахлынула дремота — это сказывалось напряжение минувшего дня и нескольких бессонных ночей.

— Тебе нужно находиться поближе к огню, — обратился к ней Слоан. — А где у тебя одеяла и подушки?

— Я принесу…

— Оставайся на месте!

У нее не было сил спорить.

— Они в шкафу в коридоре, ведущем к двери в подвал. Если окажешься в ванной, значит, прошел мимо.

Мужчина исчез, но вскоре появился снова с целой охапкой одеял. Он постелил себе на диване, стоявшем по другую сторону от камина. Затем он снова подошел к Франческе:

— Мне нужно постелить тебе постель, а тебе — сменить одежду.

Одежда Фрэнки давным-давно высохла, но сильно запачкалась и порядком обтрепалась. Ей очень хотелось переодеться, но она тем не менее упрямо заявила:

— Мне и так хорошо.

— А будет еще лучше, когда наденешь чистое и я укутаю тебя одеялом. Могу даже заварить тебе чего-нибудь горячего попить. Что ты хочешь — чай или какао?

— Кофе.

Он отрицательно помотал головой, и язычки пламени заиграли медными бликами в его волосах.

— Никакого кофе. Тебе нужно отдохнуть.

— Я и не думала, что ты такой противный! — фыркнула собеседница. — Когда ты приезжал в пансион, ты всегда был безукоризненно вежлив.

— Так это я был при исполнении.

Франческа попыталась сесть, но не смогла даже оторвать голову от уютного дивана. Тогда она прикрыла глаза, наслаждаясь теплом от камина.

— Не следовало мне ложиться, — заметила она.

— Тогда давай сделаем так: ты мне скажешь, что тебе нужно, и я принесу это тебе.

— Нет-нет, это глупости! Я в порядке.

— Ты хоть сама понимаешь, как часто говоришь эту фразу? Кого ты пытаешься убедить — меня или себя?

Женщина открыла глаза и увидела стоящего перед ней Джека. Его лицо озаряла широкая улыбка.

— Я помогу тебе подготовиться ко сну.

Она подумала, что излишне навязчивая помощь может раздражать ничуть не меньше, чем полное отсутствие помощи. Фрэнки не могла допустить, чтобы Джек копался в ящиках ее платяного шкафа в поисках пижамы. От пижамы ее мысли перекинулись на кровать…

Отбросив покрывало в сторону, она заставила себя встать и не стала протестовать, когда мужчина взял ее под руку, чтобы поддержать.

— Тебе тоже не мешало бы переодеться. Но у Нонны нет мужской одежды твоего размера.

— Обо мне не беспокойся. Я всегда вожу смену в машине. Никогда не угадаешь, какой сюрприз приготовит судьба.

Франческу не удивил ответ Джека. Он был таким предусмотрительным! Мелкие неудобства не должны были мешать его работе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родной город США

Похожие книги