tam:(adv.) as (much, etc.; comparative sense; followed by adjective, adverb, or kam); tam…kam: as….as; tam richa kam: as rich as; tam longe kam: as long as (followed by a verb); tam ofte kam: as often as (followed by verb). Ex.: Lu havas tam multa libri kam vu; Me savas to tam bone kam vu. Li esas tam simila kam du pizi. Tam longe kam il vivas. Tam fore kam on povas vidar. — L

tamarind-o:(fruit) tamarind; -iero: t. tree (genus: Tamarindus indica). — DEFIRS

tamarisk-o:(bot.) tamarisk (genus: Tamarix). — DEFIRS

tambur-o: drum; -ego: a big d.; -agar, -plear: (tr., intr.) to d., beat the drum; -(ag)isto: drummer; -estro: drum-major; mi- -o: tambourine: shallow drum with bells (cf. tamburino). — eFIRS

tamburin-o: tambour: a small and long snare drum. V. exp.: mi-tamburo.

tamen:(conj.) yet, however, nevertheless, still. Ex.: Lu ne esas bona, tamen me helpos lu. Quankam la pueri ne esas sempre jentila, tamen omna bon-kordia homo esas atraktata a li. — L

tamp-ar:(tr.) to tamp (as with a hammer), to ram (as with a pile-driver, rammer). — E

tampon-o: stopper, tampon: plug of cotton, wood, metal, etc.; (artil.) tampion; (cf. stop-ilo); -izar: to plug (ulo) with a tampon, to stopper. — DeFIR

tamtam-o: tam-tam, tom-tom; gong. — DeFIR

tan-o: tan: tanner’s bark; -agar: (tr.) to tan; -ag-erio: tannery. — EF

tandem-e: in tandem: in single line (not abreast): -veturo: carriage with horses in tandem; -biciklo: tandem bicycle. — DEFI

tang-ar:(intr., nav.) to heave, pitch: rising and falling of bow and stern of ship or boat; -(ad)o: pitch(ing). — F

tangent-a:(geom.) tangential; -o: tangent (line); -eso: tangency (cf. kontakto-punto). — DEFIRS

tanin-o:(chem.) tannin, tannic acid. — DEFIRS

tank-o: tank; (fig., milit.) tank. Def.: Vazo metala klozita o klozebla hermetike (ne kuvo qua esas apertita a l’aero); III-491. — DEFS

tanta, -e: so (great, much, good, etc.); indicates an indefinite or great quantity, degree, number; pl: so many; (cf. quanta, tam); -e ke: (conj.) so much that (N.B. Note the use of ke, not kam after tante); -esma: proportional; -imo: proportional part; tanto po persono: so much per head, per person); -e plu bone ke: all the better because; -e ofte: so often; -e multa soldati: so many soldiers; -e longe ke: so long that; -e ofte ke: so often that; -e plu…ke: the more so as; -e plu…quante plu: so much more as; me esas tante malada ke: I am so sick that; -e min…quante min…: so much less than. (kp. VII-153, 291, 474). Ex.: Nultempe me vidis tanta homi. Tanta galanteso, tanta esprito esas bona signi. Me tante amis el ke…Ne kurez tante rapide. Ube vu restis tante longe hiere vespere? — FIS

tantal-o*:(chem.) tantalum. — DEFIRS

Tantal-vazo: Tantalus cup.

tap-ar:(tr., tech.) to (screw-) tap (for insertion of screw or making thread for putting on a nut), to worm; -ilo: tap-borer, screw-tap. — E

tapet-o: tapestry: woven hangings for walls; -izar: to hang (ulo) with t.; -ifar: to make t.; -papero: t. paper; -ledro: leather t. — DeFIS

tapioka-o: tapioca. — DEFIS

tapir-o: (zool.) tapir (genus: Tapirus). — DEFIRS

tapis-o: carpet; cover for billiard table; -eto: small c.; rug; cloth for table, etc.; -isto: upholsterer; tablo- -o: (fancy) table-cover (cf. tablo-tuko); lito- -o: bedspread; -izar: to c. — DFIS

tapot-ar:(tr., tech., med.) to percuss (as in massage); (gen. sense) to tap. — eF

tar-o:(com.) tare: an allowance made for the weight of the container of goods; -mezurar: (tr.) to tare: ascertain the amount of tare in (ulo); sen- -a, -e: net (weight). — DEFIRS

tarantel-o:(Italian dance) tarantella. — DeFIRS

tarantul-o:(ent.) tarantula (genus: Tarantula). — DEFIRS

tarda, -e: late, tardy, belated, behindhand; -esma: (tendency) tardy; -esar: to be late, be behindhand; -igar: to retard, delay, put off, protract, spin out; -eskar: to become belated; get behindhand; -esk-inta: in arrears; plu tard-a, -e: later; -igar horlojo: to put back a clock; Ex.: Plu bona tarde kam nultempe. Tardesma frukto. La puero esis tarda. Me venos plu tarde. La horlojo tardesas (per kin minuti). Me kushas me tre tarde. La treno esas tardigita. Tardigar la pago (E. to get in arrears). Ant.: frua. — EFIS

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги